The Song of the Western Men | это... Что такое The Song of the Western Men? (original) (raw)

The Song of the Western Men
Plaque to Robert Hawker in Charles Church Plymouth.jpg Памятная доска в городе Плимуте в честь Роберта Стивена Хоукера (англ.)русск.
Автор слов Роберт Стивен Хоукер (англ.)русск., 1825
Композитор Роберт Стивен Хоукер (англ.)русск., 1825
Страна Корнуолл (неофициальный статус)

«The Song of the Western Men» (дословный перевод на рус. «Песня западных людей») — популярная корнуоллская песня, музыка и английский текст которой были написаны поэтом и англиканским священником Робертом Стивеном Хоукером (англ.)русск.. Существует ещё одно название песни — «Trelawny», более употребимое среди корноязычных жителей. «The Song of the Western Men» соревнуется с песней «Bro Goth Agan Tasow» за статус неофициального гимна Корнуолла.

История

Хоукер написал (возможно, использовав старинные источники) и анонимно опубликовал «The Song of the Western Men» в 1825 году[1]. В песне описываются события, произошедшие в 1688 году во время Славной революции — попытка (по сути, несостоявшаяся) марша корнуэльцев на Лондон с целью освобождения их земляка, епископа Бристольского сэра Джонатана Трелони, брошенного королем Яковом II в Тауэр за протесты против королевской Декларации о религиозной терпимости, но вскоре оправданного по суду — решение суда на родине Трелони встретили всеобщим ликованием и колокольным звоном. Некоторые видные писатели, в том числе сэр Вальтер Скотт, Томас Бабингтон Маколей и Чарльз Диккенс, полагали, что на самом деле песня была написана в XVII веке[1].

В 1905 году один из идеологов возрождения корнского языка Генри Дженнер (корн.)русск. выполнил перевод «The Song of the Western Men» на этот язык.

Текст песни

Роберт Стивен Хоукер (англ.)русск.. **(оригинальная версия)**A good sword and a trusty hand!A faithful heart and true!King James's men shall understandWhat Cornish lads can do!And have they fixed the where and when?And shall Trelawny[2] die?Here's twenty thousand Cornish menWill know the reason why! Припев And shall Trelawny live? And shall Trelawny die? Here's twenty thousand Cornish men Will know the reason why! Out spake their Captain brave and bold:A merry wight was he:Though London Tower were Michael's hold,We'll set Trelawny free!'We'll cross the Tamar, land to land:The Severn is no stay:With "one and all," and hand in hand;And who shall bid us nay? Припев And when we come to London Wall,A pleasant sight to view,Come forth! come forth! ye cowards all:Here's men as good as you.'Trelawny he's in keep and hold;Trelawny he may die:Here's twenty thousand Cornish boldWill know the reason why Припев Генри Дженнер (корн.)русск. **(версия на корнском языке)**‘Ma lel an leuv, ‘ma’n kledha mas‘Ma’n golon lowen, gwir!Tus Mytern Jams ‘wra konvedhesPandr’ell Kernowyon sur!Yw ornys le ha prys ankow?‘Verow Trelawny bras?Mes ugans mil a dus KernowA wodhvydh oll an kas. Припев ‘Verow Trelawny bras? ‘Verow Trelawny bras? Mes ugens mil a dus Kernow A wodhvydh oll an kas. ‘Medh aga Hapten, krev ha dreus,Gwas lowen ev a veu,“A pe Tour Loundres Karrek Loos,Ni a’n kergh mes a’n le.”“Ni ‘dres an Tamar, tir dhe dir,A pe ‘vel Havren down,Onan hag oll, dhe’n den eus fur;Dhe’gan lettya ‘fedh own.” Припев “Pan wrellen dos dhe Fos Loundres,Dhe wel a bleg dhyn ni;Ownegyon oll, gwrewgh dos en-mesDhe dus eus gwell ero’hwi!”“En karhar kelmys rag ankowMirowgh Trelawny bras!Mes ugans mil a dus KernowA wodhvydh oll an kas.” Припев

Примечания

  1. 1 2 Cornish Folk Songs. brycchancarey.com. Архивировано из первоисточника 29 октября 2012. Проверено 24 августа 2012. (англ.)
  2. Имеется в виду Джонатан Трелони (англ.)русск., один из семи британских епископов, заточённых в тюрьму королём Яковом II в 1687 году.

Ссылки

Просмотр этого шаблона Патриотические песни Великобритании
ВеликобританияОбщие «Abide with Me» • «Crown Imperial March» • «Eternal Father, Strong to Save» • «Fantasia on British Sea Songs» • «Боже, храни Королеву!» • «Heart of Oak» • «Home! Sweet Home!» • «Путь далёкий до Типперери» • «I Vow to Thee, My Country» • «See the Conquering Hero» • «Nimrod» • «Radio 4 UK Theme» • «Правь, Британия, морями!» • «Soldiers of the King» • «The British Grenadiers» • «The Saucy Arethusa» • «Zadok the Priest» Великобритания
Англия «Agincourt Carol» • «Jerusalem» • «Land of Hope and Glory» • «London Pride» • «Rose of England» • «The Roast Beef of Old England» • «There'll Always Be an England»
Шотландия «Flower of Scotland» • «Highland Cathedral» • «Scotland the Brave» • «Scots Wha Hae» • «The Bonnie Banks o' Loch Lomond»
Северная Ирландия «Londonderry Air»
Уэльс «Cwm Rhondda» • «David of the White Rock» • «Hen Wlad Fy Nhadau» • «Men of Harlech»
Корнуолл* «Bro Goth Agan Tasow» • «Come, all ye jolly Tinner boys» • «Hail to the Homeland» • «Song of Liberty» • «The Song of the Western Men»
* Корнуолл официально часть Англии