Fanqie (original) (raw)
El fanqie (xinès: 反切, pinyin: Fǎnqiè) és un sistema de notació fonètica del xinés que s'empra des de l'etapa final de la dinastia Han (s. III) fins a l'actualitat. Aquest sistema utilitza un subconjunt reduït de caràcters xinesos amb valor purament fonètic per a representar la lectura dels caràcters (que fonèticament corresponen sempre a una sola síl·laba). El fanqie l'empraren durant segles lexicògrafs i comentaristes per a indicar la lectura correcta de caràcters difícils o poc comuns en diccionaris i comentaris de texts clàssics. Al segle xx, aquest sistema caigué en desús i fou reemplaçat per altres sistemes més precisos, com el gwoyeu romatzyh, el latinxua sin wenz, el zhuyin o el pinyin: aquest darrer és el més estès hui, i és oficial a la República Popular de la Xina.
Property | Value |
---|---|
dbo:abstract | El fanqie (xinès: 反切, pinyin: Fǎnqiè) és un sistema de notació fonètica del xinés que s'empra des de l'etapa final de la dinastia Han (s. III) fins a l'actualitat. Aquest sistema utilitza un subconjunt reduït de caràcters xinesos amb valor purament fonètic per a representar la lectura dels caràcters (que fonèticament corresponen sempre a una sola síl·laba). El fanqie l'empraren durant segles lexicògrafs i comentaristes per a indicar la lectura correcta de caràcters difícils o poc comuns en diccionaris i comentaris de texts clàssics. Al segle xx, aquest sistema caigué en desús i fou reemplaçat per altres sistemes més precisos, com el gwoyeu romatzyh, el latinxua sin wenz, el zhuyin o el pinyin: aquest darrer és el més estès hui, i és oficial a la República Popular de la Xina. (ca) Fǎnqiè (反切) ist eine historische Methode zur Angabe der Aussprache chinesischer Schriftzeichen. Dabei wurden zur Erklärung der Aussprache eines unbekannten Schriftzeichens zwei andere Schriftzeichen verwendet. (de) Fanqie (Chinese: 反切; pinyin: fǎnqiè) is a method in traditional Chinese lexicography to indicate the pronunciation of a monosyllabic character by using two other characters, one with the same initial consonant as the desired syllable and one with the same rest of the syllable (the final).The method was introduced in the 3rd century AD and used in dictionaries and commentaries on the classics until the early 20th century. (en) El Fanqie (en chino, 反切; pinyin, Fǎnqiè) es un sistema de notación fonética de la lengua china, que se utilizó desde la época final de la dinastía Han (siglo III) hasta la época contemporánea. El sistema se basa en un subconjunto reducido de caracteres chinos, utilizado con valor puramente fonético para representar la lectura de los caracteres (que fonéticamente corresponden siempre a una única sílaba). El fanqie fue el sistema utilizado durante siglos por lexicógrafos y comentaristas para indicar la lectura correcta de caracteres difíciles o poco comunes en diccionarios y comentarios de textos clásicos. En el siglo XX, este sistema de representación fonética cayó en desuso al ser remplazado por otros sistemas más precisos, como el gwoyeu romatzyh, el latinxua sin wenz, el bopomofo o el hanyu pinyin, este último el más extendido en la actualidad y oficial en la República Popular China. (es) Le système du fǎnqiè (反切) est une manière d'indiquer la prononciation des sinogrammes propre à la grammaire chinoise traditionnelle. C'est donc une ancienne méthode de transcription phonétique. Son fonctionnement s'appuie sur un découpage non pas en phonèmes mais en constituants de la syllabe. En effet, les langues chinoises sont isolantes et monosyllabiques, ce qui signifie que la plus petite unité de son et de sens de langue chinoise est nécessairement une syllabe (on peut comparer avec le français mange ~ mangé : où la présence d'un suffixe /e/, qui ne constitue qu'un phonème, suffit à apporter une information grammaticale différente). De plus, les phonèmes chinois s'articulent dans la syllabe en suivant des règles de position bien précises : ainsi, certains phonèmes ou groupes de phonèmes ne peuvent se rencontrer qu'en attaque, d'autres que dans le noyau syllabique, d'autres enfin ne se rencontrant que dans la coda de la syllabe. En français, au contraire, les phonèmes peuvent virtuellement se trouver dans n'importe quel fragment de la syllabe, comme le montre le triplet suivant : sourd /suʁ/, rousse /ʁus/, ours /uʁs/. Pour ces raisons, les grammairiens chinois ont opéré avec la méthode fǎnqiè un découpage syllabique des constituants phonologiques de leur langue, en les ramenant à deux éléments : l'initiale (聲母 shēngmǔ) et la finale (韻母 yùnmǔ ; on parle aussi pour cette dernière de « rime »). Avec cette méthode, chacun de ces deux éléments est représenté par un sinogramme de même initiale ou de même rime (ce qui implique le respect du ton, les rimes du caractère transcrit et celles du caractère de transcription devant être rigoureusement identiques). Par exemple, le sinogramme 東 dōng est représenté par le trigramme 德紅切, dont le troisième élément 切, signale simplement une lecture fǎnqiè. Le premier de ces caractères se lit aujourd'hui dé et le second hóng . On lit alors d[-é] + [h-]óng → dóng. Ainsi, les listes de fǎnqiè constituaient à proprement parler des dictionnaires de rimes dont l'existence a permis, entre autres, la phonétique historique d'une langue sans écriture phonétique claire. Néanmoins, il ne faut pas perdre de vue que, cette méthode ayant été inventée pour le chinois médiéval et non le chinois contemporain, elle ne donne pas toujours les résultats qu'on attendrait pour décrire la langue standard actuellement parlée et enseignée en République populaire de Chine ou en République de Chine. Ainsi, dans l'exemple précédent, le caractère 東 n'est en fait pas prononcé dóng mais dōng, ce qui n'est pas dû à une erreur ou une imprécision de la méthode fǎnqiè, mais à l'évolution phonétique de la langue. Ces écarts entre les équivalences fournies par les dictionnaires de rimes et la prononciation actuelle concernent également les autres langues chinoises, et sont d'ailleurs particulièrement importants au nord de la zone sinophone (domaine, par exemple, du mandarin), les langues du sud (comme le cantonais ou le hakka) ayant connu des innovations phonétiques moins importantes. Il est donc préférable aujourd'hui de transcrire les fǎnqiè au moyen d'un système notant les phonèmes de l'époque et non les phonèmes actuels. Par exemple, transcrit 紅 huwng et 東 tuwng ; Sergueï Starostine, quant à lui, retranscrit 紅 ɣuŋ et 東 tuŋ. Cette méthode cherche donc non seulement à rendre sa cohérence au fǎnqiè, mais aussi plus largement à recréer la phonétique de la langue chinoise ancienne, ce qui est un enjeu important en linguistique comparative, notamment dans l'étude de la possible famille de langues sino-tibétaine. * Portail du monde chinois * Portail de l’écriture * Portail de la linguistique (fr) 反切(はんせつ)は、漢字の発音を示す伝統的な方法のひとつ。2つの漢字を用い、一方の声母と、他方の韻母および声調を組み合わせて、その漢字の音を表す。 (ja) 반절(反切)은 한자사전에서 한자의 음(音)을 표기하는 방법의 하나로, 두 글자를 가져오고 그 글자의 음을 조합해서 원래 글자의 음을 표기하는 방식이다. 반절이라는 이름은 반(反)과 절(切)을 합친 것으로, 수나라 시대 이전에는 '반' 혹은 '번'(翻)이라고 부르다가 당 대종 때 반역을 두려워한 황제가 '反'이라는 글자를 피휘(避諱)로 지정함으로 인해서 당대 이후에는 '절'이라고 부르게 된 것에서 유래했다. (ko) Nella fonologia della lingua cinese, il fanqie (cinese: 反切; pinyin: fǎnqiè) è un metodo per indicare la pronuncia di un carattere usandone altri due come modello. Si tratta quindi di un sistema di notazione fonetica, che fu utilizzato dalla fine della dinastia Han (III secolo) fino all'epoca contemporanea. Il sistema si basa su un sottoinsieme ridotto di caratteri cinesi, utilizzato con valore puramente fonetico per rappresentare la lettura di tutti gli altri caratteri (che foneticamente corrispondono sempre a un'unica sillaba). Il fanqie fu il sistema utilizzato per secoli da lessicografi e commentatori cinesi per indicare la lettura corretta di caratteri difficili o poco comuni nei dizionari o nei commentari di testi classici. Nel XX secolo, tale sistema di rappresentazione fonetica cadde in disuso venendo sostituito da sistemi più precisi, come il gwoyeu romatzyh, il latinxua sin wenz, il bopomofo o l'hanyu pinyin, quest'ultimo attualmente il più diffuso e il sistema di romanizzazione ufficiale della Repubblica Popolare Cinese. (it) 反切(「反」須讀(陰)平聲)又稱反語、音反,是中國自古以來漢字(廣義)注音方法。要注音的字叫反切歸字,取兩個常用字,前者稱反切上字;取其雙聲之聲母,後者稱反切下字;取其疊韻之韻母和聲調。反切是中國古代最主要和使用時間最長的注音方法之一。 至於反切法之發明有說啟發自西域梵文字,因此狹義來講,規律整齊的反切注音系統是拼音字母系統。 (zh) |
dbo:thumbnail | wiki-commons:Special:FilePath/Qieyun_Dong_entry_fanqie.svg?width=300 |
dbo:wikiPageExternalLink | https://archive.org/details/aspectsofchinese0000chao/page/72 |
dbo:wikiPageID | 475078 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageLength | 14017 (xsd:nonNegativeInteger) |
dbo:wikiPageRevisionID | 1102889995 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageWikiLink | dbr:Cao_Wei dbr:Qieyun dbr:Qing_dynasty dbr:Rime_table dbr:Varieties_of_Chinese dbr:Syllable_onset dbr:Yupian dbr:Yan_Zhitui dbr:Cihai dbr:Ciyuan dbc:Middle_Chinese dbr:Manchu_language dbr:Chinese_dictionary dbr:Sino-Xenic_pronunciations dbr:Standard_Chinese dbc:Chinese_words_and_phrases dbr:Three_Kingdoms dbr:Tone_(linguistics) dbr:Transcription_into_Chinese_characters dbr:Eastern_Han dbr:Affricate dbr:Erya dbc:Traditional_Chinese_phonology dbr:Four_tones_(Middle_Chinese) dbr:Kangxi_Dictionary dbr:Gu_Yanwu dbr:Guangyun dbr:Tang_Dynasty dbr:Tang_dynasty dbr:Tenuis_consonant dbr:Aspirated_consonant dbr:Chen_Li_(scholar) dbr:Chinese_Buddhism dbr:Chinese_characters dbr:Chinese_classics dbr:Jingdian_Shiwen dbr:Pinyin dbr:Song_dynasty dbr:Spelling_pronunciation dbr:Middle_Chinese dbr:Wu_Chinese dbr:Ying_Shao dbr:Voiced_consonant dbr:Transliteration_of_Chinese dbr:Plosive dbr:Chao_Yuen_Ren dbr:Sui_Dynasty dbr:Phonetic_knowledge dbr:Bernard_Karlgren dbr:Manchu_script dbr:Rhyme_dictionary dbr:File:Qieyun_Dong_entry_fanqie.svg |
dbp:chuhan | 反切 (en) |
dbp:colwidth | 30 (xsd:integer) |
dbp:hangul | 반절 (en) |
dbp:hanja | 反切 (en) |
dbp:hiragana | はんせつ (en) |
dbp:indent | yes (en) |
dbp:j | faan2cit3 (en) |
dbp:kanji | 反切 (en) |
dbp:p | fǎnqiè (en) |
dbp:romaji | hansetsu (en) |
dbp:rr | banjeol (en) |
dbp:title | Fǎnqiè (en) |
dbp:vie | phiên thiết (en) |
dbp:w | fan3-ch'ieh4 (en) |
dbp:wikiPageUsesTemplate | dbt:Citation dbt:IPA dbt:Infobox_Chinese dbt:Italic_title dbt:Linktext dbt:Refbegin dbt:Refend dbt:Reflist dbt:Sfnp |
dbp:y | fáanchit (en) |
dcterms:subject | dbc:Middle_Chinese dbc:Chinese_words_and_phrases dbc:Traditional_Chinese_phonology |
gold:hypernym | dbr:Method |
rdf:type | dbo:Software yago:WikicatChineseCharacters yago:Ability105616246 yago:Abstraction100002137 yago:Cognition100023271 yago:Creativity105624700 yago:FictionalCharacter109587565 yago:ImaginaryBeing109483738 yago:Imagination105625465 yago:PsychologicalFeature100023100 |
rdfs:comment | El fanqie (xinès: 反切, pinyin: Fǎnqiè) és un sistema de notació fonètica del xinés que s'empra des de l'etapa final de la dinastia Han (s. III) fins a l'actualitat. Aquest sistema utilitza un subconjunt reduït de caràcters xinesos amb valor purament fonètic per a representar la lectura dels caràcters (que fonèticament corresponen sempre a una sola síl·laba). El fanqie l'empraren durant segles lexicògrafs i comentaristes per a indicar la lectura correcta de caràcters difícils o poc comuns en diccionaris i comentaris de texts clàssics. Al segle xx, aquest sistema caigué en desús i fou reemplaçat per altres sistemes més precisos, com el gwoyeu romatzyh, el latinxua sin wenz, el zhuyin o el pinyin: aquest darrer és el més estès hui, i és oficial a la República Popular de la Xina. (ca) Fǎnqiè (反切) ist eine historische Methode zur Angabe der Aussprache chinesischer Schriftzeichen. Dabei wurden zur Erklärung der Aussprache eines unbekannten Schriftzeichens zwei andere Schriftzeichen verwendet. (de) Fanqie (Chinese: 反切; pinyin: fǎnqiè) is a method in traditional Chinese lexicography to indicate the pronunciation of a monosyllabic character by using two other characters, one with the same initial consonant as the desired syllable and one with the same rest of the syllable (the final).The method was introduced in the 3rd century AD and used in dictionaries and commentaries on the classics until the early 20th century. (en) 反切(はんせつ)は、漢字の発音を示す伝統的な方法のひとつ。2つの漢字を用い、一方の声母と、他方の韻母および声調を組み合わせて、その漢字の音を表す。 (ja) 반절(反切)은 한자사전에서 한자의 음(音)을 표기하는 방법의 하나로, 두 글자를 가져오고 그 글자의 음을 조합해서 원래 글자의 음을 표기하는 방식이다. 반절이라는 이름은 반(反)과 절(切)을 합친 것으로, 수나라 시대 이전에는 '반' 혹은 '번'(翻)이라고 부르다가 당 대종 때 반역을 두려워한 황제가 '反'이라는 글자를 피휘(避諱)로 지정함으로 인해서 당대 이후에는 '절'이라고 부르게 된 것에서 유래했다. (ko) 反切(「反」須讀(陰)平聲)又稱反語、音反,是中國自古以來漢字(廣義)注音方法。要注音的字叫反切歸字,取兩個常用字,前者稱反切上字;取其雙聲之聲母,後者稱反切下字;取其疊韻之韻母和聲調。反切是中國古代最主要和使用時間最長的注音方法之一。 至於反切法之發明有說啟發自西域梵文字,因此狹義來講,規律整齊的反切注音系統是拼音字母系統。 (zh) El Fanqie (en chino, 反切; pinyin, Fǎnqiè) es un sistema de notación fonética de la lengua china, que se utilizó desde la época final de la dinastía Han (siglo III) hasta la época contemporánea. El sistema se basa en un subconjunto reducido de caracteres chinos, utilizado con valor puramente fonético para representar la lectura de los caracteres (que fonéticamente corresponden siempre a una única sílaba). El fanqie fue el sistema utilizado durante siglos por lexicógrafos y comentaristas para indicar la lectura correcta de caracteres difíciles o poco comunes en diccionarios y comentarios de textos clásicos. En el siglo XX, este sistema de representación fonética cayó en desuso al ser remplazado por otros sistemas más precisos, como el gwoyeu romatzyh, el latinxua sin wenz, el bopomofo o el (es) Le système du fǎnqiè (反切) est une manière d'indiquer la prononciation des sinogrammes propre à la grammaire chinoise traditionnelle. C'est donc une ancienne méthode de transcription phonétique. Son fonctionnement s'appuie sur un découpage non pas en phonèmes mais en constituants de la syllabe. En effet, les langues chinoises sont isolantes et monosyllabiques, ce qui signifie que la plus petite unité de son et de sens de langue chinoise est nécessairement une syllabe (on peut comparer avec le français mange ~ mangé : où la présence d'un suffixe /e/, qui ne constitue qu'un phonème, suffit à apporter une information grammaticale différente). De plus, les phonèmes chinois s'articulent dans la syllabe en suivant des règles de position bien précises : ainsi, certains phonèmes ou groupes de phonè (fr) Nella fonologia della lingua cinese, il fanqie (cinese: 反切; pinyin: fǎnqiè) è un metodo per indicare la pronuncia di un carattere usandone altri due come modello. Si tratta quindi di un sistema di notazione fonetica, che fu utilizzato dalla fine della dinastia Han (III secolo) fino all'epoca contemporanea. Il sistema si basa su un sottoinsieme ridotto di caratteri cinesi, utilizzato con valore puramente fonetico per rappresentare la lettura di tutti gli altri caratteri (che foneticamente corrispondono sempre a un'unica sillaba). Il fanqie fu il sistema utilizzato per secoli da lessicografi e commentatori cinesi per indicare la lettura corretta di caratteri difficili o poco comuni nei dizionari o nei commentari di testi classici. Nel XX secolo, tale sistema di rappresentazione fonetica cadd (it) |
rdfs:label | Fanqie (ca) Fanqie (de) Fanqie (es) Fanqie (en) Fanqie (fr) Fanqie (it) 反切 (ja) 반절 (ko) 反切 (zh) |
owl:sameAs | freebase:Fanqie yago-res:Fanqie wikidata:Fanqie dbpedia-ca:Fanqie dbpedia-de:Fanqie dbpedia-es:Fanqie dbpedia-fr:Fanqie dbpedia-it:Fanqie dbpedia-ja:Fanqie dbpedia-ko:Fanqie dbpedia-vi:Fanqie dbpedia-zh:Fanqie https://global.dbpedia.org/id/pJdr |
prov:wasDerivedFrom | wikipedia-en:Fanqie?oldid=1102889995&ns=0 |
foaf:depiction | wiki-commons:Special:FilePath/Qieyun_Dong_entry_fanqie.svg |
foaf:isPrimaryTopicOf | wikipedia-en:Fanqie |
is dbo:wikiPageRedirects of | dbr:Yan_Sun dbr:Hansetsu dbr:Fanqiè dbr:Fǎnqiè dbr:Sun_Yan |
is dbo:wikiPageWikiLink of | dbr:Qieyun dbr:Romanization_of_Chinese dbr:Meixian_dialect dbr:Baxter's_transcription_for_Middle_Chinese dbr:Bopomofo dbr:List_of_Tangut_books dbr:Pentaglot_Dictionary dbr:Rime_dictionary dbr:Rime_table dbr:Dai_Kan-Wa_Jiten dbr:International_Linguistics_Olympiad dbr:Liding dbr:Proper_Cantonese_pronunciation dbr:Zhongyuan_Yinyun dbr:Wamyō_Ruijushō dbr:Yupian dbr:Ciyuan dbr:Go-on dbr:Gojūon dbr:Li_Rong_(linguist) dbr:Lu_Zhuangzhang dbr:Manchu_language dbr:Chinese_alphabet dbr:Chinese_characters_for_transcribing_Slavonic dbr:Chinese_family_of_scripts dbr:Shuowen_Jiezi dbr:Zhengzitong dbr:Yuantang_(language_game) dbr:Sanskrit_Buddhist_literature dbr:Transcription_into_Chinese_characters dbr:Japanese_dictionary dbr:Karlgren–Li_reconstruction_of_Middle_Chinese dbr:Language_game dbr:List_of_Chinese_dictionaries dbr:Shinsen_Jikyō dbr:Erya dbr:Palatalization_(sound_change) dbr:Hanyu_Da_Zidian dbr:Historical_Chinese_phonology dbr:History_of_linguistics dbr:Kangxi_Dictionary dbr:Leipian dbr:Guangyun dbr:Ba-Shu_Chinese dbr:Tangut_language dbr:Jikyōshū dbr:A_Chinese–English_Dictionary dbr:Checked_tone dbr:Chen_Li_(scholar) dbr:Jingdian_Shiwen dbr:Taiwanese_Southern_Min_Recommended_Characters dbr:Yiqiejing_Yinyi_(Huilin) dbr:Yiqiejing_yinyi_(Xuanying) dbr:Zhongli_Mo dbr:Middle_Chinese dbr:Middle_Chinese_finals dbr:Nīlakaṇṭha_Dhāraṇī dbr:Old_Chinese_phonology dbr:Reconstructions_of_Old_Chinese dbr:Longkan_Shoujian dbr:Wang_Li_(linguist) dbr:Transliteration_of_Chinese dbr:Tenrei_Banshō_Meigi dbr:Zhonghua_Da_Zidian dbr:Ruiju_Myōgishō dbr:Tangyun dbr:Shenglei dbr:Zihui dbr:Tuoba_language dbr:Yan_Sun dbr:Hansetsu dbr:Fanqiè dbr:Fǎnqiè dbr:Sun_Yan |
is rdfs:seeAlso of | dbr:Syllable |
is foaf:primaryTopic of | wikipedia-en:Fanqie |