Gentleman (original) (raw)
Ĝentlemano (el la angla gentleman - ĝentila viro) signifas viron kiu apartenas al la nobelaro kaj kies sinteno respektas la bonajn morojn (t.e. ĝentileco, afableco, digno). Kvankam oni emas uzi tiun vorton por traduki la anglan gentleman, ĝi ne entenas la saman difinon. Efektive, en la angla, oni uzas la vorton por ĝentile nomi ĉiun: ladies and gentlemen kies esperanta traduko kompreneble estus tiukaze geĝentlemanoj.
Property | Value |
---|---|
dbo:abstract | جنتلمان (بالفرنسية: gentilz hom، رجل + نبيل) هو أي رجل يتمتع بسلوك طيب ومهذب. في الأصل، كان مصطلح جنتلمان هو أدنى رتبة في طبقة النبلاء في إنجلترا، إذ كان يحتل مرتبة أقل من المُبجل وفوق اليومَن؛ حسب التعريف، تتألف مرتبة جنتلمان من الأبناء الأصغر سنًا لأبناء النبلاء والأبناء الأصغر سنًا للبارونيت والفارس والمُبجل، في نظام وراثي. على هذا النحو، فإن دلالة مصطلح جنتلمان يعكس الصفة المشتركة للنبالة (وغالبًا ما يكون شعار النبلاء)؛ فهو حق متشارك من قبل الطبقة الحاكمة وطبقة النبلاء، أي الطبقات المكوّنة للنبلاء البريطانيين. لذلك فإنّ الفئة الاجتماعية الإنجليزية للجنتلمان تتوافق مع جينتيلوم (gentilhomme) الفرنسية (أي الرجل النبيل)، التي تعني في بريطانيا العظمى طبقة النبلاء لإنجلترا. في هذا السياق، قال المؤرخ موريس كين إن الفئة الاجتماعية للجنتلمان هي «أقرب مُكافئ إنجليزي معاصر لنبلاء فرنسا». في القرن الرابع عشر، شكل مصطلح جنتلمان الطبقة الحاكمة الموروثة، التي قصدها المتمردون من ثورة الفلاحين (1381) عندما رددوا: عندما كان آدم يحرث الأرض وحواء تغزل،من كان عندها الجنتلمان؟ في القرن السابع عشر، في كتاب ألقاب الشرف (1614)، قال القاضي جون سيلدن إنّ لقب جنتلمان يُشير أيضًا في «استخدامنا له باللغة الإنجليزية» إلى أنه مصطلح يمكن تحويله إلى نوبيليس (النبالة حسب الرتبة أو الصفة الشخصية) ويصف أشكال رفع الرجل إلى طبقة النبلاء في الأنظمة الملكية الأوروبية. في القرن التاسع عشر، شرح جيمس هنري لورنس وناقش مفاهيم المرتبة الاجتماعية في الملكية وخصائصها ووظائفها، في كتاب عن النبالة للنبلاء البريطانيين، أو الرتب السياسية والكرامات للإمبراطورية البريطانية، مقارنةً مع تلك الموجودة في القارة (1827). (ar) A Espanya, un gentilhome era la persona que despatxava al rei amb un plec d'importància per donar-li notícia d'algun bon succés, com la presa d'una plaça o l'arribada d'una esquadra. També rebia el nom de gentilhome el que servia a les cases dels grans o unes altres per servir al senyor o senyora. En concret, es distingien les següents classes: * Gentilhome de boca, també anomenat gentilhome d'interior. Treballador domèstic de la casa del rei, en classe de cavallers que seguia en grau al majordom de setmana. La seva destinació era el de servir la taula del rei, per la qual cosa se li va donar aquest nom. Posteriorment, va caure en desús i només acompanyaven al rei quan sortia a la capella en públic o a una altra festa religiosa i quan anava a alguna funció a cavall. * Gentilhome de càmera. Persona de distinció que acompanya al rei en la càmera quan surt. Aquestes funcions són privatives dels gentileshomes de càmera amb exercici perquè també existien els gentileshomes d'entrada, anomenats així per tenir-la a la sala de Grans i per haver-los també honoraris, que només gaudien de la insígnia de la clau. * Gentilhome de la casa. El que acompanyava el rei després dels gentileshomes de boca. * Gentilhome de màniga. Criat l'ocupació honorífica del qual es va establir a la casa Real per servir al príncep i a cadascun dels infants en la seva edat més jove. El seu càrrec consistia a assistir contínuament a cura de la persona real a qui estava assignat, donar-li el braç quan ho necessités, etc. * Gentilhome de plaer. Familiarment, es deia així al bufó o joglar per fer riure. * Gentilhome Gran d'Espanya amb exercici i servitud i Gentilhome de cambra amb exercici. Càrrecs palatins de la Reial Casa i Patrimoni de la Corona d'Espanya (ca) Džentlmen (český přepis anglického výrazu gentleman, v překladu jemnostpán) je: * (původní definice) muž nejnižší vrstvy anglické nižší šlechty (výše než yeoman [ˈjəʊmən], ale níže než esquire [ɪˈskwaɪə]) * (rozšířený, nepřesný význam) muž z urozené rodiny nebo vyššího sociálního postavení. * (současný význam) muž vybraného chování, chovající se zdvořile a čestně. Nechybí mu sebevědomí, chápe práva druhých, počítá s nimi a je ochoten pomoci jim; lze jej považovat za dědice rytířských ideálů. Často je však za džentlmena označován i pouze společensky oděný muž (tedy ani urozený, ani zdvořilý), přičemž vznikají spory, zdali vůbec takto může být nazýván. Slovo podobného významu je kavalír; ženská obdoba džentlmena je pak dáma (anglicky lady [ˈleɪdɪ]). (cs) Ĝentlemano (el la angla gentleman - ĝentila viro) signifas viron kiu apartenas al la nobelaro kaj kies sinteno respektas la bonajn morojn (t.e. ĝentileco, afableco, digno). Kvankam oni emas uzi tiun vorton por traduki la anglan gentleman, ĝi ne entenas la saman difinon. Efektive, en la angla, oni uzas la vorton por ĝentile nomi ĉiun: ladies and gentlemen kies esperanta traduko kompreneble estus tiukaze geĝentlemanoj. (eo) Der Begriff Gentleman bezeichnet einen aufgrund seiner Geburt, seines Charakters, seiner Bildung und seines Anstands sozial herausgehobenen Mann. Der Ausdruck wurde in England geprägt und galt stets bei höheren Kreisen als besonderer Ausdruck britischen Nationalcharakters. (de) A gentleman (Old French: gentilz hom, gentle + man) is any man of good and courteous conduct. Originally, gentleman was the lowest rank of the landed gentry of England, ranking below an esquire and above a yeoman; by definition, the rank of gentleman comprised the younger sons of the younger sons of peers, and the younger sons of a baronet, a knight, and an esquire, in perpetual succession. As such, the connotation of the term gentleman captures the common denominator of gentility (and often a coat of arms); a right shared by the peerage and the gentry, the constituent classes of the British nobility. Therefore, the English social category of gentleman corresponds to the French gentilhomme (nobleman), which in Great Britain meant a member of the peerage of England. In that context, the historian Maurice Keen said that the social category of gentleman is "the nearest, contemporary English equivalent of the noblesse of France." In the 14th century, the term gentlemen comprised the hereditary ruling class, which is whom the rebels of the Peasants' Revolt (1381) meant when they repeated: When Adam delved and Eve span,Who was then the gentleman? In the 17th century, in Titles of Honour (1614), the jurist John Selden said that the title gentleman likewise speaks of "our English use of it" as convertible with nobilis (nobility by rank or personal quality) and describes the forms of a man's elevation to the nobility in European monarchies. In the 19th century, James Henry Lawrence explained and discussed the concepts, particulars, and functions of social rank in a monarchy, in the book On the Nobility of the British Gentry, or the Political Ranks and Dignities of the British Empire, Compared with those on the Continent (1827). (en) Un gentilhomme (au féminin : gente dame) désignait en France un homme noble de naissance, à la différence de celui qui était anobli. (fr) En España, un gentilhombre era la persona que despachaba al rey con un pliego de importancia para darle noticia de algún buen suceso, como la toma de una plaza o el arribo de una escuadra. También recibía el nombre de gentilhombre el que servía en las casas de los grandes u otras para servir al señor o señora. En concreto, se distinguían las siguientes clases: * Gentilhombre de boca. Criado de la casa del rey, en clase de caballeros que seguía en grado al mayordomo de semana. Su destino era el de servir la mesa del rey, por lo que se le dio dicho nombre. Posteriormente, cayó en desuso y sólo acompañaban al rey cuando salía a la capilla en público o a otra fiesta religiosa y cuando iba a alguna función a caballo. * Gentilhombre de cámara. Persona de distinción que acompaña al rey en la cámara cuando sale. Estas funciones son privativas de los gentileshombres de cámara con ejercicio porque también existían los gentileshombres de entrada, llamados así por tenerla en la sala de Grandes y por haberlos también honorarios, que sólo gozaban de la insignia de la llave. * Gentilhombre de la casa. El que acompañaba al rey después de los gentileshombres de boca. * Gentilhombre de manga. Criado cuyo empleo honorífico se estableció en la casa Real para servir al príncipe y a cada uno de los infantes en su edad más joven. Su cargo consistía en asistir continuamente al cuidado de la persona real a quien estaba asignado, darle el brazo cuando lo necesitase, etc. * Gentilhombre de placer. Familiarmente, se llamaba así al bufón o juglar para hacer reír. * Gentilhombre de embutidos. Familiarmente, se llamaba así al Criado de la casa del rey, que en su función principal, preparaba los embutidos (Salchichas, Morcilla, Chinchulín, Chorizo, Pavo) y los repartía equitativamente en la mesa del rey, principalmente en los banquetes nupciales. * Gentilhombre Grande de España con ejercicio y servidumbre y Gentilhombre de cámara con ejercicio. Cargos palatinos de la Real Casa y Patrimonio de la Corona de España (es) La qualifica di gentiluomo o gentil uomo (dal Toscano gentilhuomo, a sua volta dal Latino gentilis, "che appartiene ad una gens", e "uomo"; imparentato con il Francese gentilhomme, lo Spagnolo gentilhombre, l'Inglese gentleman e il Portoghese gentil-homem) nella sua forma originale e nella sua definizione stretta denominava un uomo ben educato e di analogo al termine latino generosus. In Italiano, il corrispettivo femminile è gentildama o gentildonna. (it) ジェントルマン (英語: Gentleman) は地主貴族を核とするイギリスの名望家。16世紀から20世紀初頭にかけての実質的なイギリスの支配階級であった。世襲の爵位を有する少数の貴族(19世紀初頭で500家ほど)と、身分上は庶民である大地主層ジェントリを中核とし、経済活動の活発化に伴って興隆した中流階級を随時取り込む形でその境界を広げながら支配体制の温存を図った。そのため、本来は不労所得者である地主貴族層(つまり貴族とジェントリ)を指す言葉であったが、時代を経るにつれて、地主以外の上位中産階級に属する職業にも「ジェントルマン」とみなされるものが出てきた。かれらは大学教育等のしかるべき教育や専門的訓練を必要とする「プロフェッション」(専門職)と呼ばれる職種の従事者で、高級官吏、政治家、将校、医師(内科医)、法律家(弁護士)、国教会聖職者、貿易商などがこれに含まれる。こうした職種に就く人にはジェントルマン階層出身者で家督を継げない二男坊・三男坊が多く、かれらは大地主になれずともジェントルマンとしての面目を保とうとした。こうした人々は本来のジェントルマンとそうでない人々の間のグレーゾーンに位置し、疑似ジェントルマンとも呼ばれる。「家柄」や「出自」とともに身につけた「教養」や「徳性」(道徳性)といった要素がジェントルマンの条件とされたため、「紳士的な」人物に対しての形容として用いられることもある。 (ja) ( 다른 뜻에 대해서는 젠틀맨 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 젠틀맨(gentleman)이라는 용어는 원래 엄격한 의미로는 향사(에스콰이어, esquire) 아래에, 요먼(yeoman, 자영농, 중산층)의 위에 있는 잉글랜드의 유산 계급(젠트리)을 의미하는 말이었다. 정의상 은 1707년 연합법이 성립된 후부터 1800년 연합법이 제정될 때 사이의 그레이트 브리튼 왕국의 귀족을 총칭하는 말이다. 이 젠틀맨이라는 카테고리는 의 아들의 아들까지, 그리고 준남작의 아들까지(1611년 제정 이후), 세습이 되는 기사(knight) 그리고 향사(esquire)까지를 포함하고 있다. 그리하여 이 용어는 잉글랜드 귀족 구성원(귀족과 젠트리)과 공유하는 젠트리 계층(향사를 종종 포함)의 모든 사람을 가리키게 되었다. 이런 의미에서 이 용어는 프랑스어의 ‘귀족’이라는 의미의 ‘장띨옴므’(gentilhomme)라는 것과 유사하며, 이것은 이후 잉글랜드에서 귀족이라는 말로 오랫동안 한정되었다. 이런 맥락에서 젠틀맨의 범주가 동시대 프랑스의 ‘노블레스’(noblesse)와 상응한다고 볼 수 있다고 모리스 킨이 지적하고 있다.(Origins of the English Gentleman, 2002, p. 9) 존 셀든은 1614년 명예 타이틀(Titles of Honour)에서 젠틀맨(gentleman)을 거론하며, "우리 잉글랜드 사람은 그것을 ‘노빌리스’(nobilis)(지위나 개인적인 질을 뜻하는 noble의 애매모호한 말로)와 바꿔서 사용하기 한다." 그리고 이것은 여러 유럽의 국가에서 귀족제도의 형식과 관련되어 설명되기도 한다. 현대 화법에서 그 ‘젠틀맨’이라는 용어는 보통 선하고, 예절이 밝은 사람 또는 심지어 모든 성인 남성(성별로 분리된 편의시설, 또는 다른 사람을 거론할 때 화자가 예의로서 하는 말의 상징으로)에게로 대중화되었다. (ko) Een gentiluomo, Italiaans voor gentleman, was in de katholieke kerk de aan een hoge geestelijke (aartsbisschop, kardinaal of Paus) toegevoegde leek, die deze prelaat begeleidde. De Italiaanse naam is afgeleid van het Latijnse homo gentilis. Paus Paulus VI verving de eeuwenoude hofcharges van de ere-kamerheren en geheim kamerheren met kap en degen op 28 maart 1968 door de gentiluomo di sua santità. Paus Benedictus maakte in 2012 een einde aan het gebruik dat de Paus door kamerheren wordt begeleid. Hij noemde het ambt 'zinloos en schadelijk'. Deze laatste kwalificatie was een reactie op de corruptie onder de kamerheren. In vroegere tijden was een gentiluomo ook de man die een prelaat desnoods met zijn wapen verdedigde. Een priester mag geen wapens dragen, zijn gentiluomo, een 'heer uit goede familie' mocht dat wel en was aangewezen om de kerkvorst desnoods te verdedigen. De gentiluomo mocht ook in de kerk en tijdens de mis zijn wapens dragen en stond, gewapend met een sabel, naast de troon van de kerkvorst. Voor de hervorming in 1968 had iedere kardinaal en aartsbisschop zijn gentiluomo. Paus Paulus VI maakte een einde aan veel van de pracht en praal van het Pauselijk hof en de kerk, en vroeg de kardinalen om in het vervolg af te zien van gentiluomini. , de katholieke primaat van Engeland, vroeg de paus om voor Engeland een uitzondering te maken. De Gentiluomo of the Archbishop of Westminster zou niet afleiden van het woord van God. De kardinaal wilde de hervormingen ook niet ten koste van zijn trouwe dienaren doorvoeren. Zijn derde argument was dat de Engelsen op dergelijke tradities en bijzonder ceremonieel waren gesteld. Het Vaticaan gaf de Engelse kardinaal daarop per telegram toestemming om zijn Gentiluomo Anthony Bartlett OBE aan te houden. Na de dood van Anthony Joseph Jackman Bartlett, die in 2001 als laatste van de kerkelijke gentiluomini stierf, werd geen opvolger benoemd. (nl) Dżentelmen (ang. gentleman, fr. gentilhomme, hiszp. gentilhombre, wł. gentiluomo) – współcześnie mężczyzna o dobrym, uprzejmym, wspaniałomyślnym i kurtuazyjnym zachowaniu, bardzo miły. Termin ten stosowany jest także jako synonim mężczyzny w ogóle (np. w przypadku oznaczeń urządzeń osobnych dla mężczyzn i kobiet). (pl) Gentleman /'jɛntlɛman/; eng. uttal /ˈdʒɛntl̩mən/ är en väluppfostrad man, en person som i fråga om vanor, kläder, språkbruk och allmänt beteende uppför sig på det sätt som tidigare var en norm i högre samhällsklasser. Det kan särskilt syfta på en väluppfostrad man som utmärker sig genom artig uppmärksamhet speciellt gentemot kvinnor. I äldre bemärkelse syftade det på en förmögen person med fina anor. I plural används ordet bland annat vid artigt tilltal och för att skilja herrar från damer. (sv) Джентльмен (англ. gentleman) — мужской образ, сформированный моралью викторианской эпохи. Изначально слово «джентльмен» означало мужчину благородного происхождения (это было базовым определением аристократа, следующим званием было — эсквайр), но потом так стали называть образованного и воспитанного мужчину, почтенного и уравновешенного (чопорного и невозмутимого). Клайв Льюис в своём трактате «Просто христианство» отмечал, что в XIX веке «джентльменом» называли каждого мужчину, живущего на доходы с капитала и имеющего возможность не работать, безотносительно к его личным качествам. С точки зрения образа, сформированного в общественном сознании, джентльмен отличается безупречными манерами и галантным поведением по отношению к женщинам. В частности, он ни в коем случае не посмеет обращаться с ними грубо, в обществе дам будет неукоснительно соблюдать правила этикета. В Средние века словом джентльмен называли членов нетитулованного дворянства — джентри, к которому относились рыцари и потомки младших сыновей феодалов (в соответствии с майоратом титул наследовался только старшим сыном). (ru) Gentil-homem, nos regimes monárquicos, era um cavalheiro da casa (ou câmara) do rei, príncipe, nobre ou senhor, que lhe prestava assistência no palácio e o acompanhava em viagens e na guerra. Gentis-homens são chamados os que vivem ociosos das rendas de suas muitas posses, sem ter nenhuma preocupação com o cultivo ou com outro esforço necessário para se viver. (pt) Джентльме́н (англ. gentleman — «вихований, шляхетний чоловік», пор. фр. gentilhomme) — історично чоловік найнижчого рангу англійської шляхти, що в табелі про ранги розташовувався нижче есквайра (esquire) і вище за йомена (yeoman). За визначенням, у цю категорію входили молодші сини молодших синів баронів та лицарів.У Середньовіччі словом «джентльмен» називали членів нетитулованого дворянства — джентрі (gentry), до якого належали лицарі та нащадки молодших синів феодалів (відповідно до майорату титул успадковувався лише старшим сином). У сучасному, ширшому, значені «джентльмен» — чоловічий образ, сформований у вікторіанську епоху. Спочатку слово «джентльмен» означало чоловіка шляхетного походження. З часом так стали називати освіченого і вихованого чоловіка, практично інтелігента, респектабельного та урівноваженого (манірного і незворушного). Джентльмена відрізняє елегантність, пунктуальність і уміння тримати своє слово (джентльменська угода). (uk) |
dbo:thumbnail | wiki-commons:Special:FilePath/English_Gentleman.jpg?width=300 |
dbo:wikiPageExternalLink | https://archive.org/details/bub_gb_k04RAQAAIAAJ https://archive.org/details/titlesr00seld/page/n2%7Clast=Selden https://books.google.com/books%3Fid=H6y7wAEACAAJ%7Cyear=2003%7Cpublisher=McGraw-Hill%7Cisbn=978-0-07-141524-8%7Cchapter=Thomas https://books.google.com/books%3Fid=VIoaAAAAYAAJ%7Cyear=2002%7Cpublisher=Tempus%7Clocation=Stroud%7Cisbn=978-0-7524-2558-0 |
dbo:wikiPageID | 187697 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageLength | 27709 (xsd:nonNegativeInteger) |
dbo:wikiPageRevisionID | 1118723483 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageWikiLink | dbc:Gentry dbr:Prince dbr:Romanticism dbr:Scarlett_O'Hara dbr:Monarch dbr:Battle_of_Agincourt dbr:Black_Death dbc:Men's_social_titles dbr:Horatio_Alger dbr:Hundred_Years'_War dbr:John_Selden dbr:John_Talbot,_1st_Earl_of_Shrewsbury dbr:Peasants'_Revolt dbr:Richard_Steele dbr:Robert_E._Lee dbr:University dbr:Virtue dbr:Thomas_Innes_of_Learney dbr:Confucianism dbr:Court_of_Session dbr:Court_uniform_and_dress_in_the_United_Kingdom dbr:Cricket dbr:Master_(form_of_address) dbr:Maurice_Keen dbr:Medieval dbr:Esquire dbr:Gentiluomo_of_the_Archbishop_of_Westminster dbr:Gentleman_farmer dbr:Outlaw dbr:Salary dbr:Citizen dbr:Encyclopædia_Britannica dbr:England dbr:Franklin_(class) dbr:Gentlemen_v_Players dbr:George_Sitwell dbr:Gerald_Strickland,_1st_Baron_Strickland dbr:Germany dbr:Gone_with_the_Wind_(novel) dbr:The_Tale_of_Melibee dbr:The_Taming_of_the_Shrew dbr:Britons_(historic) dbr:Ladies_and_gentlemen_(salutation) dbr:Orders_of_precedence_in_the_United_Kingdom dbr:Anglo-Saxons dbr:Apprentice dbr:Aristocracy dbr:Armiger dbr:Stafford dbr:Staffordshire dbr:Stede_Bonnet dbr:Commoner dbr:Liberal_arts dbr:Matrilineality dbr:Middle_class dbr:British_House_of_Commons dbc:Court_titles dbr:William_I_of_England dbr:William_Shakespeare dbr:Irony dbr:James_Henry_Lawrence dbr:Peerage_of_England dbr:American_Literature dbr:Culture_of_honor_(Southern_United_States) dbr:Earl dbr:East_Asia dbr:France dbr:Baron dbr:Baronet dbr:British_nobility dbr:Education dbr:Knight dbr:Henry_V_(play) dbr:James_II_of_England dbc:Terms_for_men dbr:Husbandman dbr:Jean_de_Meun dbr:Arthur_Charles_Fox-Davies dbr:Chivalry dbr:Lady dbr:Landed_gentry dbr:Coat_of_arms dbr:Herald dbr:Heraldry dbr:High_Court_of_Chivalry dbr:Trade dbr:The_Wife_of_Bath's_Tale dbr:Assizes dbr:Manners dbr:Margaret_Mitchell dbr:Margate dbr:Burgess_(title) dbr:Buskin dbr:Spain dbr:French_nobility dbr:Guillaume_de_Lorris dbr:Industrial_Revolution dbr:Old_French dbr:Quotation_marks dbr:Reform_Act_1832 dbr:Chapel_Royal dbr:Shakespeare dbr:Yeoman dbr:Gentleman_of_the_bedchamber dbr:Gentleman_scientist dbr:Middle_Ages dbr:Order_of_Malta dbr:Uniform_Code_of_Military_Justice dbr:Villein dbr:Page_(occupation) dbr:Shakespeare_coat_of_arms dbr:Territorial_designation dbr:Prince_of_the_church dbr:Yeomen dbr:Ootacamund dbr:Gentleman_at_Arms dbr:Tatler_(1709) dbr:William_Harrison_(clergyman) dbr:The_Romance_of_the_Rose dbr:Peasantry dbr:Punning dbr:Gentilhombre dbr:Gentleman-usher dbr:Gentleman_cricketer dbr:Serfs dbr:Heralds'_College dbr:Wikt:freeman dbr:File:Coat_of_arms_of_William_Shakespeare.svg dbr:File:Drawing_of_the_funeral_procession...4_f31v)_-_Gentlemen_of_the_Chapel.jpg dbr:File:English_Gentleman.jpg dbr:File:Raja_Ravi_Varma_Painting_of_A_gentleman.jpg dbr:John_Daundelyon |
dbp:authorlink | Walter Alison Phillips (en) |
dbp:first | Walter Alison (en) |
dbp:last | Phillips (en) |
dbp:noprescript | 1 (xsd:integer) |
dbp:pages | 604 (xsd:integer) |
dbp:volume | 11 (xsd:integer) |
dbp:wikiPageUsesTemplate | dbt:Ranks_of_Nobility dbt:Authority_control dbt:Citation_needed dbt:Cite_book dbt:EB1911 dbt:Main dbt:Other_uses dbt:Quote dbt:Redirect dbt:Refbegin dbt:Refend dbt:Reflist dbt:See dbt:Sfn dbt:Short_description dbt:Wiktionary-inline dbt:Google_books dbt:Harvnb dbt:Social_titles dbt:Feudal_status |
dbp:wstitle | Gentleman (en) |
dcterms:subject | dbc:Gentry dbc:Men's_social_titles dbc:Court_titles dbc:Terms_for_men |
rdf:type | owl:Thing dbo:PersonFunction |
rdfs:comment | Ĝentlemano (el la angla gentleman - ĝentila viro) signifas viron kiu apartenas al la nobelaro kaj kies sinteno respektas la bonajn morojn (t.e. ĝentileco, afableco, digno). Kvankam oni emas uzi tiun vorton por traduki la anglan gentleman, ĝi ne entenas la saman difinon. Efektive, en la angla, oni uzas la vorton por ĝentile nomi ĉiun: ladies and gentlemen kies esperanta traduko kompreneble estus tiukaze geĝentlemanoj. (eo) Der Begriff Gentleman bezeichnet einen aufgrund seiner Geburt, seines Charakters, seiner Bildung und seines Anstands sozial herausgehobenen Mann. Der Ausdruck wurde in England geprägt und galt stets bei höheren Kreisen als besonderer Ausdruck britischen Nationalcharakters. (de) Un gentilhomme (au féminin : gente dame) désignait en France un homme noble de naissance, à la différence de celui qui était anobli. (fr) La qualifica di gentiluomo o gentil uomo (dal Toscano gentilhuomo, a sua volta dal Latino gentilis, "che appartiene ad una gens", e "uomo"; imparentato con il Francese gentilhomme, lo Spagnolo gentilhombre, l'Inglese gentleman e il Portoghese gentil-homem) nella sua forma originale e nella sua definizione stretta denominava un uomo ben educato e di analogo al termine latino generosus. In Italiano, il corrispettivo femminile è gentildama o gentildonna. (it) ジェントルマン (英語: Gentleman) は地主貴族を核とするイギリスの名望家。16世紀から20世紀初頭にかけての実質的なイギリスの支配階級であった。世襲の爵位を有する少数の貴族(19世紀初頭で500家ほど)と、身分上は庶民である大地主層ジェントリを中核とし、経済活動の活発化に伴って興隆した中流階級を随時取り込む形でその境界を広げながら支配体制の温存を図った。そのため、本来は不労所得者である地主貴族層(つまり貴族とジェントリ)を指す言葉であったが、時代を経るにつれて、地主以外の上位中産階級に属する職業にも「ジェントルマン」とみなされるものが出てきた。かれらは大学教育等のしかるべき教育や専門的訓練を必要とする「プロフェッション」(専門職)と呼ばれる職種の従事者で、高級官吏、政治家、将校、医師(内科医)、法律家(弁護士)、国教会聖職者、貿易商などがこれに含まれる。こうした職種に就く人にはジェントルマン階層出身者で家督を継げない二男坊・三男坊が多く、かれらは大地主になれずともジェントルマンとしての面目を保とうとした。こうした人々は本来のジェントルマンとそうでない人々の間のグレーゾーンに位置し、疑似ジェントルマンとも呼ばれる。「家柄」や「出自」とともに身につけた「教養」や「徳性」(道徳性)といった要素がジェントルマンの条件とされたため、「紳士的な」人物に対しての形容として用いられることもある。 (ja) Dżentelmen (ang. gentleman, fr. gentilhomme, hiszp. gentilhombre, wł. gentiluomo) – współcześnie mężczyzna o dobrym, uprzejmym, wspaniałomyślnym i kurtuazyjnym zachowaniu, bardzo miły. Termin ten stosowany jest także jako synonim mężczyzny w ogóle (np. w przypadku oznaczeń urządzeń osobnych dla mężczyzn i kobiet). (pl) Gentleman /'jɛntlɛman/; eng. uttal /ˈdʒɛntl̩mən/ är en väluppfostrad man, en person som i fråga om vanor, kläder, språkbruk och allmänt beteende uppför sig på det sätt som tidigare var en norm i högre samhällsklasser. Det kan särskilt syfta på en väluppfostrad man som utmärker sig genom artig uppmärksamhet speciellt gentemot kvinnor. I äldre bemärkelse syftade det på en förmögen person med fina anor. I plural används ordet bland annat vid artigt tilltal och för att skilja herrar från damer. (sv) Gentil-homem, nos regimes monárquicos, era um cavalheiro da casa (ou câmara) do rei, príncipe, nobre ou senhor, que lhe prestava assistência no palácio e o acompanhava em viagens e na guerra. Gentis-homens são chamados os que vivem ociosos das rendas de suas muitas posses, sem ter nenhuma preocupação com o cultivo ou com outro esforço necessário para se viver. (pt) جنتلمان (بالفرنسية: gentilz hom، رجل + نبيل) هو أي رجل يتمتع بسلوك طيب ومهذب. في الأصل، كان مصطلح جنتلمان هو أدنى رتبة في طبقة النبلاء في إنجلترا، إذ كان يحتل مرتبة أقل من المُبجل وفوق اليومَن؛ حسب التعريف، تتألف مرتبة جنتلمان من الأبناء الأصغر سنًا لأبناء النبلاء والأبناء الأصغر سنًا للبارونيت والفارس والمُبجل، في نظام وراثي. على هذا النحو، فإن دلالة مصطلح جنتلمان يعكس الصفة المشتركة للنبالة (وغالبًا ما يكون شعار النبلاء)؛ فهو حق متشارك من قبل الطبقة الحاكمة وطبقة النبلاء، أي الطبقات المكوّنة للنبلاء البريطانيين. عندما كان آدم يحرث الأرض وحواء تغزل،من كان عندها الجنتلمان؟ (ar) A Espanya, un gentilhome era la persona que despatxava al rei amb un plec d'importància per donar-li notícia d'algun bon succés, com la presa d'una plaça o l'arribada d'una esquadra. També rebia el nom de gentilhome el que servia a les cases dels grans o unes altres per servir al senyor o senyora. En concret, es distingien les següents classes: (ca) Džentlmen (český přepis anglického výrazu gentleman, v překladu jemnostpán) je: * (původní definice) muž nejnižší vrstvy anglické nižší šlechty (výše než yeoman [ˈjəʊmən], ale níže než esquire [ɪˈskwaɪə]) * (rozšířený, nepřesný význam) muž z urozené rodiny nebo vyššího sociálního postavení. * (současný význam) muž vybraného chování, chovající se zdvořile a čestně. Nechybí mu sebevědomí, chápe práva druhých, počítá s nimi a je ochoten pomoci jim; lze jej považovat za dědice rytířských ideálů. Slovo podobného významu je kavalír; ženská obdoba džentlmena je pak dáma (anglicky lady [ˈleɪdɪ]). (cs) En España, un gentilhombre era la persona que despachaba al rey con un pliego de importancia para darle noticia de algún buen suceso, como la toma de una plaza o el arribo de una escuadra. También recibía el nombre de gentilhombre el que servía en las casas de los grandes u otras para servir al señor o señora. En concreto, se distinguían las siguientes clases: (es) A gentleman (Old French: gentilz hom, gentle + man) is any man of good and courteous conduct. Originally, gentleman was the lowest rank of the landed gentry of England, ranking below an esquire and above a yeoman; by definition, the rank of gentleman comprised the younger sons of the younger sons of peers, and the younger sons of a baronet, a knight, and an esquire, in perpetual succession. As such, the connotation of the term gentleman captures the common denominator of gentility (and often a coat of arms); a right shared by the peerage and the gentry, the constituent classes of the British nobility. (en) ( 다른 뜻에 대해서는 젠틀맨 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 젠틀맨(gentleman)이라는 용어는 원래 엄격한 의미로는 향사(에스콰이어, esquire) 아래에, 요먼(yeoman, 자영농, 중산층)의 위에 있는 잉글랜드의 유산 계급(젠트리)을 의미하는 말이었다. 정의상 은 1707년 연합법이 성립된 후부터 1800년 연합법이 제정될 때 사이의 그레이트 브리튼 왕국의 귀족을 총칭하는 말이다. 이 젠틀맨이라는 카테고리는 의 아들의 아들까지, 그리고 준남작의 아들까지(1611년 제정 이후), 세습이 되는 기사(knight) 그리고 향사(esquire)까지를 포함하고 있다. 그리하여 이 용어는 잉글랜드 귀족 구성원(귀족과 젠트리)과 공유하는 젠트리 계층(향사를 종종 포함)의 모든 사람을 가리키게 되었다. 이런 의미에서 이 용어는 프랑스어의 ‘귀족’이라는 의미의 ‘장띨옴므’(gentilhomme)라는 것과 유사하며, 이것은 이후 잉글랜드에서 귀족이라는 말로 오랫동안 한정되었다. 이런 맥락에서 젠틀맨의 범주가 동시대 프랑스의 ‘노블레스’(noblesse)와 상응한다고 볼 수 있다고 모리스 킨이 지적하고 있다.(Origins of the English Gentleman, 2002, p. 9) (ko) Een gentiluomo, Italiaans voor gentleman, was in de katholieke kerk de aan een hoge geestelijke (aartsbisschop, kardinaal of Paus) toegevoegde leek, die deze prelaat begeleidde. De Italiaanse naam is afgeleid van het Latijnse homo gentilis. Voor de hervorming in 1968 had iedere kardinaal en aartsbisschop zijn gentiluomo. Paus Paulus VI maakte een einde aan veel van de pracht en praal van het Pauselijk hof en de kerk, en vroeg de kardinalen om in het vervolg af te zien van gentiluomini. (nl) Джентльмен (англ. gentleman) — мужской образ, сформированный моралью викторианской эпохи. Изначально слово «джентльмен» означало мужчину благородного происхождения (это было базовым определением аристократа, следующим званием было — эсквайр), но потом так стали называть образованного и воспитанного мужчину, почтенного и уравновешенного (чопорного и невозмутимого). Клайв Льюис в своём трактате «Просто христианство» отмечал, что в XIX веке «джентльменом» называли каждого мужчину, живущего на доходы с капитала и имеющего возможность не работать, безотносительно к его личным качествам. (ru) Джентльме́н (англ. gentleman — «вихований, шляхетний чоловік», пор. фр. gentilhomme) — історично чоловік найнижчого рангу англійської шляхти, що в табелі про ранги розташовувався нижче есквайра (esquire) і вище за йомена (yeoman). За визначенням, у цю категорію входили молодші сини молодших синів баронів та лицарів.У Середньовіччі словом «джентльмен» називали членів нетитулованого дворянства — джентрі (gentry), до якого належали лицарі та нащадки молодших синів феодалів (відповідно до майорату титул успадковувався лише старшим сином). (uk) |
rdfs:label | Gentleman (en) جنتلمان (ar) Gentilhome (ca) Džentlmen (cs) Gentleman (de) Ĝentlemano (eo) Gentilhombre (es) Gentiluomo (it) Gentilhomme (fr) 젠틀맨 (ko) ジェントルマン (ja) Gentiluomo (nl) Dżentelmen (pl) Gentil-homem (pt) Джентльмен (ru) Джентльмен (uk) Gentleman (sv) |
owl:sameAs | freebase:Gentleman http://d-nb.info/gnd/4156656-7 wikidata:Gentleman dbpedia-ar:Gentleman http://arz.dbpedia.org/resource/جنتلمان dbpedia-az:Gentleman dbpedia-be:Gentleman dbpedia-bg:Gentleman http://bn.dbpedia.org/resource/ইংরেজ_ভদ্রলোক dbpedia-ca:Gentleman dbpedia-cs:Gentleman dbpedia-da:Gentleman dbpedia-de:Gentleman dbpedia-eo:Gentleman dbpedia-es:Gentleman dbpedia-fa:Gentleman dbpedia-fi:Gentleman dbpedia-fr:Gentleman dbpedia-gd:Gentleman dbpedia-he:Gentleman dbpedia-hr:Gentleman http://hy.dbpedia.org/resource/Ջենթլմեն dbpedia-it:Gentleman dbpedia-ja:Gentleman dbpedia-ka:Gentleman dbpedia-ko:Gentleman http://lt.dbpedia.org/resource/Džentelmenas dbpedia-nl:Gentleman dbpedia-no:Gentleman dbpedia-pl:Gentleman dbpedia-pt:Gentleman dbpedia-ru:Gentleman dbpedia-sh:Gentleman dbpedia-simple:Gentleman dbpedia-sl:Gentleman dbpedia-sr:Gentleman dbpedia-sv:Gentleman dbpedia-tr:Gentleman dbpedia-uk:Gentleman dbpedia-vi:Gentleman https://global.dbpedia.org/id/4un1v |
prov:wasDerivedFrom | wikipedia-en:Gentleman?oldid=1118723483&ns=0 |
foaf:depiction | wiki-commons:Special:FilePath/Coat_of_arms_of_William_Shakespeare.svg wiki-commons:Special:FilePath/Drawing_of_the_funera...4_f31v)_-_Gentlemen_of_the_Chapel.jpg wiki-commons:Special:FilePath/English_Gentleman.jpg wiki-commons:Special:FilePath/Raja_Ravi_Varma_Painting_of_A_gentleman.jpg |
foaf:isPrimaryTopicOf | wikipedia-en:Gentleman |
is dbo:occupation of | dbr:Uriah_Forrest dbr:Stanislas_Blanchard dbr:Mr._Peanut |
is dbo:wikiPageDisambiguates of | dbr:Gent dbr:Gentleman_(disambiguation) dbr:Man_(disambiguation) |
is dbo:wikiPageRedirects of | dbr:Gentlemen dbr:English_Gentleman dbr:Gentilhombre_de_la_casa_del_principe dbr:Gentilhombre_de_la_casa_del_príncipe dbr:British_Gentleman dbr:Gentilhombre dbr:Gentle_man dbr:Gentle_men |
is dbo:wikiPageWikiLink of | dbr:Casino_Español_de_Manila dbr:American_gentry dbr:Benjamin_Heydon dbr:Principal_Charming dbr:Professor_Layton dbr:Robert_Morley dbr:Roger_Pratt_(architect) dbr:Romance_(love) dbr:Roy_Campbell_(poet) dbr:Royal_Gloucestershire_Hussars dbr:En_Garde! dbr:Menin_(title) dbr:Bennet_family dbr:Bevis_Marks dbr:Brathay_Trust dbr:Dege_&_Skinner dbr:Delta_Kappa_Epsilon dbr:Andrew_Moreton dbr:Holme-on-Spalding-Moor dbr:Holmpton dbr:Hundra dbr:John_Paston_(died_1466) dbr:John_Seymour,_19th_Duke_of_Somerset dbr:John_Towneley_(translator) dbr:José_María_Pino_Suárez dbr:Julius_Brenchley dbr:Bhadralok dbr:List_of_Brandy_&_Mr._Whiskers_episodes dbr:Paul_Barras dbr:Pendennis dbr:Percy_Stuart dbr:Persecution_of_Muslims dbr:Personal_life_of_Leonardo_da_Vinci dbr:Reginald_Hooley dbr:Richard_Brandon dbr:Richard_Clement_Moody dbr:Richard_von_Coudenhove-Kalergi dbr:Rivington_and_Blackrod_High_School dbr:Robert_E._Lee dbr:Robert_Holmes_(Royal_Navy_officer) dbr:Charles_B._Tripp dbr:Charles_Darnay dbr:Charles_Darwin's_education dbr:Urbino dbr:Uriah_Forrest dbr:Vidas_robadas dbr:Vittorio_Alfieri dbr:Vladimir_Burtsev dbr:Douglas_Arthur_Teed dbr:Douglas_Hamilton dbr:James_Stein dbr:John_Basset_(1518–1541) dbr:John_Bland_(dramatist) dbr:John_Brereton dbr:John_Browne_(artist) dbr:Put_on_airs dbr:Sir_John_Lowther,_2nd_Baronet,_of_Whitehaven dbr:Spring-heeled_Jack dbr:René_de_Knyff dbr:The_English_Gentleman dbr:1925_Seanad_election dbr:1734_in_Canada dbr:College_of_Arms dbr:Conduct_unbecoming dbr:Confucianism dbr:Corporal_of_horse dbr:Cromer_Lighthouse dbr:Anagram dbr:Anarchy dbr:Master_(form_of_address) dbr:Melbourne,_East_Riding_of_Yorkshire dbr:S.A.S._à_San_Salvador dbr:Elwetritsch dbr:Esquire dbr:Estella_(Great_Expectations) dbr:Gentiluomo_of_the_Archbishop_of_Westminster dbr:Gentleman_(Lou_Bega_song) dbr:Gentleman_Ghost dbr:Gentleman_detective dbr:Gentlemen's_club dbr:Gentleness dbr:Gentlewoman dbr:Nobility dbr:The_Castle_of_Otranto dbr:Tales_of_Two_People dbr:Nicolás_Zúñiga_y_Miranda dbr:Timeline_of_Francis_Drake's_circumnavigation dbr:1750_in_Great_Britain dbr:1860s_in_association_football dbr:Colchester_Castle dbr:Edwin_Sheldon_Whitehouse dbr:Eleftherias_Square dbr:Emilio_Drake,_1st_Marquess_of_Cañada_Honda dbr:Empire:_Total_War dbr:English_Civil_War dbr:English_honorifics dbr:Enzo_Martinelli dbr:Franklin_(class) dbr:From_G's_to_Gents_(season_2) dbr:Fulford,_North_Yorkshire dbr:Garton_on_the_Wolds dbr:Geiger_Key dbr:Gentlemen dbr:George_Mirehouse dbr:George_Robert_Twelves_Hewes dbr:Great_Givendale dbr:Molescroft dbr:Momo_(company) dbr:Nafferton dbr:Comte_de_Troisville dbr:Corrin_(surname) dbr:Cruise_ship_dance_host dbr:Cry_to_Heaven dbr:Theodor_Weissman dbr:Theodore_Durrant dbr:Thomas_Martin_(lawyer) dbr:Dance_of_Death:_Du_Lac_&_Fey dbr:Dandy dbr:Laird dbr:Youngor_Group dbr:Order_of_precedence_in_England_and_Wales dbr:Order_of_precedence_in_Scotland dbr:Susanna_Hall dbr:Leven,_East_Riding_of_Yorkshire dbr:Life_of_William_Shakespeare dbr:Lockington,_East_Riding_of_Yorkshire dbr:Lost_Cause_of_the_Confederacy dbr:Lowthorpe dbr:Luann_(comic_strip) dbr:Luke_Day dbr:Machismo dbr:Sigma_Pi dbr:Simon_Morhier dbr:Skew_arch dbr:St_Leonard's_Church,_Wollaton dbr:Stanislas_Blanchard dbr:Stanmore_branch_line dbr:Succession_to_the_British_throne dbr:Cloak dbr:Colonel_(U.S._honorary_title) dbr:Zuo_Zhuan dbr:Febo_Moniz dbr:Francis_Burns_(minister) dbr:Francis_Roscarrock dbr:Frank_Hubbard dbr:François-Joseph_Grille dbr:Henry_Graham_(of_Levens) dbr:Idylls_of_the_King dbr:John_Holmes_(Messenger_of_the_Plymouth_Court) dbr:John_Malcolm_(Loyalist) dbr:John_Oge_Burke dbr:Joseph_Thomas_James_Hewlett dbr:Josias_English dbr:Josias_Priest dbr:Sir_Archibald_Murray,_3rd_Baronet dbr:Mr._Peanut dbr:William_Plunkett_(highwayman) dbr:Madeline_and_the_Bad_Hat dbr:Squire dbr:T._H._Stokoe dbr:Matthieu_Merle dbr:Maud_le_Vavasour,_Baroness_Butler dbr:Augustine_of_Hippo dbr:Avanne-Aveney dbr:Building_Act_1774 dbr:Tirusulam dbr:Title dbr:West_Chop_Light dbr:William_Bruce_(architect) dbr:William_Duckett_(Calne_MP,_died_1686) dbr:William_Lax dbr:Winsford,_Somerset dbr:Drawings_by_Douglas_Hamilton dbr:Corinthian dbr:James_Basset dbr:Joan_Larke dbr:John_Chandos dbr:John_Cockburn_(theologian) dbr:John_Dauncey dbr:Julian_Carr_(politician) dbr:Karma_(short_story) dbr:Law_of_heraldic_arms dbr:Smoking_room dbr:Senhor dbr:Adam_Adamant_Lives! dbr:Agatha_Christie dbr:Akela_(The_Jungle_Book) dbr:Al_DeRogatis dbr:Aldbrough,_East_Riding_of_Yorkshire dbr:Algernon_Tollemache dbr:Amateur_sports dbr:Culture_of_honor_(Southern_United_States) dbr:Dag_Frøland dbr:Daniel_Defoe dbr:Duke_of_Marlborough_(title) dbr:Es_muss_nicht_immer_Kaviar_sein_(TV_series) dbr:Face_to_Face_(1967_film) dbr:Fantasmagorie_(film) dbr:Filiberto_Avogadro_di_Collobiano dbr:Fort_Apache_(film) dbr:Bappi_Lahiri_discography dbr:Brantingham_family dbr:British_nobility dbr:Nishvika_Naidu dbr:North_Cave dbr:Notts_County_F.C. dbr:Oscar_Colin_Morison dbr:Oz_and_James's_Big_Wine_Adventure dbr:Pantazi_Ghica dbr:Carl_Peters dbr:Edward_Exton_Barclay dbr:Hand-kissing dbr:History_of_Maryland dbr:History_of_labour_law_in_the_United_Kingdom dbr:History_of_the_bicycle dbr:John_Pringle_Nichol dbr:John_Smith_(brewer) dbr:Juan_Fernández_(missionary) dbr:Kalos_kagathos dbr:List_of_Donald_Duck_universe_characters dbr:List_of_Spanish_words_of_Celtic_origin dbr:List_of_Totally_Spies!_characters dbr:René_Duguay-Trouin dbr:The_Importance_of_Being_Earnest dbr:Gent dbr:Gentleman_(disambiguation) dbr:Servreagh_O'Folan dbr:Richard_Wyche_(merchant) dbr:Gresham's_School dbr:Gutmensch dbr:Hambledon_Club dbr:Helmet_(heraldry) dbr:Henry_FitzRoy,_12th_Duke_of_Grafton dbr:Henry_Somerset,_12th_Duke_of_Beaufort dbr:Henry_Stephenson dbr:High_Hunsley dbr:Irene_Dunne dbr:Ismail_I dbr:Jean_de_Forcade_de_Biaix dbr:Tauro_Sport_Auto dbr:Court_of_Honor dbr:The_Age_of_Innocence_(1993_film) dbr:The_Female_(1959_film) dbr:Humphrey_Berisford dbr:Husbandman dbr:Mary_Wolverston dbr:Ronald_Brittain dbr:Social_class_in_the_United_Kingdom dbr:Stanley_Muttlebury dbr:Arnaldo_André dbr:Around_the_World_with_Willy_Fog dbr:Arsène_Lupin_(TV_series) dbr:Arthur_Forwood dbr:A_Short_Walk_in_the_Hindu_Kush dbr:Abdulcelil_Levni dbr:Charles_Darwin dbr:Charles_Fleetwood_(theatre_manager) dbr:Charles_Gordon-Lennox,_11th_Duke_of_Richmond dbr:Charles_Larpenteur dbr:Charles_M._Maud dbr:Chester_Barrie dbr:Chivalry dbr:John_Balchen dbr:John_Ball_(priest) dbr:John_Duckett_(Royalist) dbr:John_Eric_Erichsen dbr:Junzi dbr:Kesteven_and_Sleaford_High_School dbr:Kilham,_East_Riding_of_Yorkshire dbr:L'Hirondelle_Club dbr:LaVeyan_Satanism dbr:La_bohème dbr:Lady dbr:Landed_gentry dbr:Laytham dbr:Blake_and_Mortimer dbr:Swanwick,_Hampshire dbr:El_Buscón dbr:George_Silver dbr:Henry_Peacham_(born_1578) dbr:Heraldic_visitation dbr:Heraldry dbr:Herra dbr:High_Tory dbr:High_culture dbr:Jack_Robinson_(mythical_person) dbr:Thomas,_Earl_of_Mar dbr:Thomas_Forrest_(colonist) dbr:Thomas_Willoughby,_11th_Baron_Willoughby_of_Parham dbr:William_Mountfort dbr:William_Rous dbr:Ralph_Brooke dbr:William_Sharington dbr:Dick_Turpin dbr:Don_Zara_del_Fogo dbr:Martin_Corry_(politician) dbr:Book_of_Saint_Albans dbr:Burntwood_Hall dbr:Burr_(novel) dbr:Philip_Stanhope,_4th_Earl_of_Chesterfield |
is dbp:occupation of | dbr:Stanislas_Blanchard dbr:Mr._Peanut |
is dbp:title of | dbr:Henry_FitzRoy,_12th_Duke_of_Grafton dbr:Henry_Somerset,_12th_Duke_of_Beaufort dbr:Charles_Gordon-Lennox,_11th_Duke_of_Richmond |
is gold:hypernym of | dbr:Robert_Ramsay_(cricketer) dbr:Anthony_Mildmay dbr:Jose_Miguel_Arroyo dbr:Reginald_Scot dbr:Ririd_Myddelton dbr:Robert_Bruce_(tea_planter) dbr:Robert_Lightbody dbr:Charles_Arundell dbr:Duine_uasal dbr:Ingram_Frizer dbr:John_Boswell_(freemason) dbr:Matthias_Alleyn dbr:Lewis_Stukley dbr:Sir_John_Lowther,_2nd_Baronet,_of_Whitehaven dbr:Sir_John_Wedderburn,_5th_Baronet_of_Blackness dbr:William_Coryton dbr:Sir_John_Dashwood-King,_3rd_Baronet dbr:George_Selwyn_Marryat dbr:Brampton_Gurdon_(of_Assington_and_Letton) dbr:Thomas_Burgh_of_Gainsborough dbr:Sidney_George_Fisher dbr:Felix_Tollemache dbr:Francis_Seymour,_of_Sherborne,_Dorset dbr:Harrison_Weir dbr:Henry_Danby_Seymour dbr:Henry_Graham_(of_Levens) dbr:John_Hunt_(gentleman) dbr:John_Manners_Tollemache dbr:John_Marsh_(composer) dbr:John_Moyle dbr:William_Askew dbr:Matthew_Arundell dbr:Theodor_Vilhelm_Ankarcrona dbr:Bang_Bang_(Dubliner) dbr:James_Basset dbr:John_Hall-Stevenson dbr:Nils_Bielke_(1792–1845) dbr:Alfred_Nourney dbr:Algernon_Tollemache dbr:Francis_Weston dbr:Charles_Townley dbr:Edward_Bayntun dbr:Edward_Exton_Barclay dbr:Edward_Paston dbr:Edward_Rogers_(comptroller) dbr:Louis_de_Bussy_d'Amboise dbr:Sir_Edward_Seymour,_5th_Baronet dbr:Nicholas_Fitzherbert dbr:Henry_Neville_(Gentleman_of_the_Privy_Chamber) dbr:Henry_Thynne_(1675–1708) dbr:William_Whitelock dbr:Abraham_Tucker dbr:Charles_Dallison dbr:Charles_Howard_(courtier) dbr:John_Duckett_(Royalist) dbr:Lawrence_Sheriff dbr:George_Richard_Savage_Nassau dbr:George_Silver dbr:Thomas_Gore_(writer) dbr:William_Byron,_4th_Baron_Byron dbr:William_Herbert_(MP_fl.1555) dbr:Frederick_Tollemache dbr:Gregory_Wale dbr:Walter_Raleigh_in_popular_culture dbr:Sir_Charles_Mordaunt,_10th_Baronet dbr:Sir_Henry_Seymour,_1st_Baronet dbr:Lord_Henry_Howard-Molyneux-Howard dbr:Robert_Balfour,_4th_of_Balbirnie dbr:Robert_Palmer_(MP) dbr:Roger_Vaughan_of_Bredwardine dbr:Samuel_Norton_(alchemist) dbr:Nicholas_Revett dbr:John_V_Basset dbr:Roger_de_Kirkpatrick dbr:John_Wadham_(died_1578) dbr:Simon_Patrick_(translator) dbr:William_Harding_of_Baraset dbr:William_Duckett_(MP) dbr:Philip_Mowbray dbr:Thomas_Posthumous_Hoby dbr:Sir_Amyas_Pollard,_3rd_Baronet dbr:Thomas_Wale |
is foaf:primaryTopic of | wikipedia-en:Gentleman |