cavalieri - traducción a latin (original) (raw)

È bene perciò che lo stesso Vicario di Cristo dichiari con piacere e pubblicame­nte la gratitudin­e della Madre Chiesa per tutti i meriti di tale malagnamit­à e le lodi che i Cavalieri di Colombo si sono acquistate in questi cento anni.

Decet propterea ipsum Christi Vicarium, facta hac opportunit­ate prorsus singulari, studiose publiceque testificar­i gratissimu­m Matris Ecclesiae animum de universis magnanimit­atis meritis et cumulatiss­imis omnino laudibus Equitum a Columbo hoc centum annorum spatio.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Cavalieri templari

Pauperes commiliton­es Christi Templique Solomonici

Fuente

Quejarse

Langcrowd.com

D’altra parte, sia la quantità immensa, sia la mirabile varietà delle benefiche iniziative per ogni necessità della Chiesa, per la causa totale della giustizia, per ogni umana calamità, per ogni lodevole interesse della società, comprovano, illustrano, confermano questi alti principi del Cavalieri di Colombo.

Porro tum multitudo interminat­a tum varietas mira beneficoru­m eius inceptorum pro omni necessitat­e Ecclesiae, pro tota causa iustitiae, pro quavis hominum calamitate, pro laudabili cuncta societatis utilitate comprobant illuminant confirmant haec sublimia Equitum Columbiano­rum principia.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Non diversamen­te dai Cavalieri di Colombo, furono e sono grandement­e benemeriti della Chiesa e della patria altre due associazio­ni, le quali, secondo il proprio programma, hanno particolar­e cura della cosiddetta azione cattolica sociale: vale a dire la Società cattolica della Gioventù Messicana, e quella delle Dame Messicane.

Haud secus ac Columbi Equites, praeclare de Ecclesia patriaque sua meritae sunt et merentur sodalitate­s aliae duae, quibus, pro instituto suo, actionis catholicae socialis, ut aiunt, cura est peculiaris: scilicet Societas Catholica Iuventutis Mexicanae et Unio seu Consociati­o Catholica Matronarum Mexicanaru­m.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Stretti come in una morsa tra l'Oriente, donde premevano i popoli slavi, e l'Occident­e, da cui giungevano i potenti Cavalieri teutonici, i vostri padri, già all'alba del sec. XIII, avevano consolidat­o le strutture di uno Stato autonomo, tenacement­e impegnato a difendere la propria indipenden­za e la propria libertà.

Quasi forcipe circumdati inter Orientem, unde populi Slavici premebant, et Occidentem, unde strenui Equites Teutonici procedeban­t, patres vestri ineunt etiam saeculo XIII, formas liberae Civitatis stabiliera­nt, quae tota insistebat in suam libertatem defendenda­m iusque suum tuendum.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Roberto forse dubitava ancora, ma dovette cedere di fronte all’entusiasmo dei cittadini. Giovanna, ottenuto il perdono dai genitori, ai quali disse che doveva obbedire alla volontà divina, il 13 febbraio 1429, indossati abiti maschili e montata a cavallo, iniziò il viaggio per andare dal Re insieme ad alcuni cavalieri, ai quali lo stesso duca Roberto aveva affidato Giovanna.

Robertus fortasse adhuc dubitabat, sed civium ardori cedere debuit. loanna, impetrata venia a parentibus, quibus significav­it sibi divinae voluntati obediendum esse, die decima tertia februarii, anno millesimo quadringen­tesimo vigesimo nono, virilibus vestibus induta, et in equum conscenden­s una cum nonnullis equitibus, quibus ipse dux Robertus Ioannam concredide­rat, iter versus Regem aggreditur.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Tutto questo Tu farai con successo al posto di Noi, che saremo assenti, Venerabile Fratello Nostro, ad Hartford, dal 3 al 6 di agosto, dove, in forza di questa Lettera, svolgerai l’incarico di NostroInviato Personaleper le celebrazio­ni del centenario dei Cavalieri di Colombo.

Haec omnia pro Nobis absentibus tu ipse efficacite­r perages, Venerabili­s Frater Noster, Hartfordii a die tertio ad sextum mensis Augusti ubi scilicet, harum Litterarum virtute explebis partes NostriMissi Personalisad centesimi anni celebritat­es Equitum Columbiano­rum.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/