cavalieri - traducción a latin (original) (raw)
È bene perciò che lo stesso Vicario di Cristo dichiari con piacere e pubblicamente la gratitudine della Madre Chiesa per tutti i meriti di tale malagnamità e le lodi che i Cavalieri di Colombo si sono acquistate in questi cento anni.
Decet propterea ipsum Christi Vicarium, facta hac opportunitate prorsus singulari, studiose publiceque testificari gratissimum Matris Ecclesiae animum de universis magnanimitatis meritis et cumulatissimis omnino laudibus Equitum a Columbo hoc centum annorum spatio.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Cavalieri templari
Pauperes commilitones Christi Templique Solomonici
Fuente
Langcrowd.com
D’altra parte, sia la quantità immensa, sia la mirabile varietà delle benefiche iniziative per ogni necessità della Chiesa, per la causa totale della giustizia, per ogni umana calamità, per ogni lodevole interesse della società, comprovano, illustrano, confermano questi alti principi del Cavalieri di Colombo.
Porro tum multitudo interminata tum varietas mira beneficorum eius inceptorum pro omni necessitate Ecclesiae, pro tota causa iustitiae, pro quavis hominum calamitate, pro laudabili cuncta societatis utilitate comprobant illuminant confirmant haec sublimia Equitum Columbianorum principia.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Non diversamente dai Cavalieri di Colombo, furono e sono grandemente benemeriti della Chiesa e della patria altre due associazioni, le quali, secondo il proprio programma, hanno particolare cura della cosiddetta azione cattolica sociale: vale a dire la Società cattolica della Gioventù Messicana, e quella delle Dame Messicane.
Haud secus ac Columbi Equites, praeclare de Ecclesia patriaque sua meritae sunt et merentur sodalitates aliae duae, quibus, pro instituto suo, actionis catholicae socialis, ut aiunt, cura est peculiaris: scilicet Societas Catholica Iuventutis Mexicanae et Unio seu Consociatio Catholica Matronarum Mexicanarum.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Stretti come in una morsa tra l'Oriente, donde premevano i popoli slavi, e l'Occidente, da cui giungevano i potenti Cavalieri teutonici, i vostri padri, già all'alba del sec. XIII, avevano consolidato le strutture di uno Stato autonomo, tenacemente impegnato a difendere la propria indipendenza e la propria libertà.
Quasi forcipe circumdati inter Orientem, unde populi Slavici premebant, et Occidentem, unde strenui Equites Teutonici procedebant, patres vestri ineunt etiam saeculo XIII, formas liberae Civitatis stabilierant, quae tota insistebat in suam libertatem defendendam iusque suum tuendum.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Roberto forse dubitava ancora, ma dovette cedere di fronte all’entusiasmo dei cittadini. Giovanna, ottenuto il perdono dai genitori, ai quali disse che doveva obbedire alla volontà divina, il 13 febbraio 1429, indossati abiti maschili e montata a cavallo, iniziò il viaggio per andare dal Re insieme ad alcuni cavalieri, ai quali lo stesso duca Roberto aveva affidato Giovanna.
Robertus fortasse adhuc dubitabat, sed civium ardori cedere debuit. loanna, impetrata venia a parentibus, quibus significavit sibi divinae voluntati obediendum esse, die decima tertia februarii, anno millesimo quadringentesimo vigesimo nono, virilibus vestibus induta, et in equum conscendens una cum nonnullis equitibus, quibus ipse dux Robertus Ioannam concrediderat, iter versus Regem aggreditur.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Tutto questo Tu farai con successo al posto di Noi, che saremo assenti, Venerabile Fratello Nostro, ad Hartford, dal 3 al 6 di agosto, dove, in forza di questa Lettera, svolgerai l’incarico di Nostro “Inviato Personale” per le celebrazioni del centenario dei Cavalieri di Colombo.
Haec omnia pro Nobis absentibus tu ipse efficaciter perages, Venerabilis Frater Noster, Hartfordii a die tertio ad sextum mensis Augusti ubi scilicet, harum Litterarum virtute explebis partes Nostri “Missi Personalis” ad centesimi anni celebritates Equitum Columbianorum.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/