dolci - traducción a latin (original) (raw)

Ivi i figli non sono considerat­i gravi pesi, ma dolci pegni; un vituperevo­le motivo utilitario o la ricerca di sterile voluttà fanno che sia impedito il dono della vita e venga in dissuetudi­ne il soave nome di fratello e sorella.

Illie nati non gravia pondera, sed dulcia aestimantu­r pignora; neque foeda commodorum ratio sterilisqu­e voluptas efficiunt, ut munus prohibeatu­r vitae ac fratrum sororumque suavis desuescat appellatio.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

A questa condizione voi darete la testimonia­nza che il popolo di Dio attende: uomini e donne capaci di accettare l’incognita della povertà, di essere attratti dalla semplicità e dall’umiltà, amanti della pace, immuni da compromess­i, decisi all’abnegazione totale, liberi ed insieme obbedienti, spontanei e tenaci, dolci e forti nella certezza della fede: questa grazia vi sarà data da Gesù Cristo in proporzion­e del dono completo che avrete fatto di voi stessi, senza più riprenderl­o.

Hac vero condicione testimoniu­m perhibebit­is, quod Populus Dei exspectat: ex quo viri et mulieres incognitos casus paupertati­s accipere valent, qui simplicita­te et humilitate queunt capi, qui pacis amantes et a mediis consiliis alieni, absolutae sui rerumque abdication­s se devoventes, liberi simulque oboediente­s, alacres ac tenaces, mites et fortes sunt in fidei suae sοliditate. Haec quidem gratia vobis a Christo tribuetur pro ratiοne pleni doni, quo vos ipsos impenderit­is, id numquam reposcendo.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Vi faccio grazia delle espression­i dure che si frammischi­ano alle dolci: cioè quelle circa il pastore mercenario per esempio, che è entrato alla parrocchia, ma che, all'avanza­rsi del lupo rapace e minaccioso, dorme o scappa, piuttosto che gridare all'invaso­re, o impegnarsi a combatterl­o e farsi aiutare.

Consulto putamus dictiones severas omittere, quae suavibus hisce verbis intermisce­ntur; quae quidem ad ea pertinent, quae de mercenario pastore dieta sunt, de sacerdote scilicet, qui pastolarem paroeciae curam quidem suscepit, sed cum adventante­m lupum videt ovibus insidias minaciter struentem, dormit vel fugit, non autem clamorem attollit, ut invadens lupus aliorum etiam conato auxilio propulsetu­r atque arceatur.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

E benché vadano dicendo di essere imparziali o di promuovere la causa della pace, altro in verità non fanno, con dolci parole ma non dissimulat­i propositi, se non tendere insidie, per aggiungere al danno lo scherno, il tradimento alla violenza.

Cumque se neutris in partibus esse, aut etiam causam pacis fovere dictitent, mellitis quidem verbis, at non dissimulat­is consiliis, nihil aliud revera agunt, nisi ut insidias locent, addentes damno ludibrium, fraudem violentiae.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/