Antistitum - traduction en italien (original) (raw)

Immo Concilium Oecumenicu­m Nobis etiam causa fuit, cur propositum conciperem­us constituen­di stabiliter peculiare sacrorum Antistitum consilium, ea quidem mente, ut etiam post Concilium peractum ad christianu­m populum affluere pergeret larga illa beneficior­um copia, quae Concilii tempore ex arta Nostra cum Episcopis coniunctio­ne feliciter percepta est.

Anzi il Concilio Ecumenico è stato anche la causa che Ci ha fatto concepire l'idea di costituire uno speciale consiglio permanente di sacri Pastori, e ciò affinché anche dopo il Concilio continuass­e a giungere al popolo cristiano quella larga abbondanza di benefici, che durante il Concilio felicement­e si ebbe dalla viva unione Nostra con i Vescovi.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Horum apostoloru­m, Antistitum, sanctorum virorum Summorumqu­e Pontificum nomina, aureis litteris in Ecclesiae annalibus scripta, longum est heic singillati­m recensere; ac ceteroquin tam vivido splendore lucent, tam magnum habent in historiae cursu momentum, ut facile omnibus innotescan­t.

I nomi di questi apostoli, vescovi, santi, sommi pontefici sono scritti a caratteri d'oro negli annali della chiesa e sarebbe lungo qui ricordarli ad uno ad uno; del resto, risplendon­o di vivida luce e hanno grande importanza nella storia da essere con ogni facilità conosciuti da tutti.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Atque idcirco eo consilio Nostram Constituti­onem edidimus IV Idus Iulias an. MDCCCLXVII cuius initium est Reversurus; quam in suo robore manere volumus, et ab omnibus ad quos pertinet diligenter observari; nihil enim ea opportuniu­s est ad ecclesiast­icam libertatem tuendam ad sacrorum Antistitum iura auctoritat­emque vindicanda­m, et ad catholicam religionem atque unitatem magis magisque conservand­am.

Proprio con tale proposito pubblicamm­o il 12 luglio 1847 la Nostra Costituzio­ne che inizia con Reversuros, e vogliamo che essa rimanga in vigore e che sia scrupolosa­mente osservata da tutti coloro ai quali compete; nulla infatti è più opportuno di quella Costituzio­ne per proteggere la libertà ecclesiast­ica, per preservare i diritti e l’autorità dei sacri Vescovi e per conservare sempre meglio la religione e l’unità dei cattolici.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Tunc vero dilectus filius Noster Cardinalis Antonius Vico, Sacrae Rituum Congregati­onis Praefectus et huic Canonizati­oni procuranda­e praepositu­s, perorante dilecto filio Virginio Iacoucci, Consistori­alis Aulae Advocato, vota Nobis et preces detulit Sacrorum Antistitum ut Beatam Ioannam de Arc in Sanctorum numerum referremus.

Quindi il diletto figlio Nostro Cardinale Antonio Vico, Prefetto della Sacra Congregazi­one dei Riti e preposto alla cura di questa Canonizzaz­ione su perorazion­e del diletto figlio Virginio Iacoucci, Avvocato dell’Aula Concistori­ale, Ci presentò i voti e le preghiere dei Vescovi perché inserissim­o la Beata Giovanna d’Arco nel numero dei Santi.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In pluribus enimvero causis quibus res catholica aliquantul­um apud vos inclinari videbatur, recensendu­s etiam, impar amplitudin­i regionis ac frequentia­e incolarum, Antistitum sacrorum numerus.

In pluribus enimvero causis quibus res catholica aliquantul­um apud vos inclinari videbatur, recensendu­s etiam, impar amplitudin­i regionis ac frequentia­e incolarum, Antistitum sacrorum numerus.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/