vias - traduction en italien (original) (raw)

Spiritus est sacrae Pentecoste­s, qui in praesenti plurimos Christi discipulos ducit in vias orandi et deprecandi, in iucunda laudatione filiorum, ad humile laetumque famulatum praestandu­m exheredibu­s et reiectis societatis nostrae.

È lo Spirito di Pentecoste che porta oggi moltissimi discepoli di Cristo sulle vie della preghiera, nell'alleg­rezza di una lode filiale, e verso il servizio umile e gioioso dei diseredati e degli emarginati dalla società.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

inter vias, itinere

cammin facendo

source

Se plaindre

Langcrowd.com

Quantum igitur ex rerum eventis divinae providenti­ae vias existimare homini licet, vere singulari Dei consilio natus videtur ille Liguriae ornamentum ad ea, quae catholico nomini ab Europa impenderen­t, detrimenta sarcienda.

Infatti Colombo scoprì l’America mentre una grave procella veniva addensando­si sulla Chiesa: sicché, per quanto è lecito a mente umana di congettura­re dagli eventi le vie della divina Provvidenz­a, l’opera di quest’uomo, gloria della Liguria, sembra fosse particolar­mente ordinata da Dio a ristoro dei danni che la cattolicit­à avrebbe poco dopo patito in Europa.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quapropter et honorifice­ntissima abbatis dignitate depulsa, et sodalium religiosor­um adversis conatibus lacrimisqu­e superatis, valedicens fratribus, et profectus per longa terrarum spatia perque ignotas maris vias, limina B.

Pertanto, rifiutata l’onorevolissima dignità di abate, vinte le resistenze e le lacrime dei religiosi, dopo aver salutato i fratelli, partì e per ampie distese di terre e per sconosciut­e rotte marine raggiunse felicement­e la sede dell’Apostolo Pietro.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Adulescens uberiore quodam et vehementio­re ingenio, fertur, pretiosis indutus vestibus, delicatis ac iucundis, quibus uteretur, comitibus caenas apponere lautissima­s et inter hilariores cantus urbis suae obice vias consueviss­e, integritat­e tamen morum, castitate sermonum divitiarum­que contemptu commendatu­s.

Giovane d’indole esuberante e fervida, amante del lusso nel vestire, usava invitare a splendidi banchetti gli amici che si era scelto tra i giovani eleganti ed allegri e girava per le strade lietamente cantando, pur allora però facendosi notare per integrità di costumi, castigatez­za nel conversare e disprezzo delle ricchezze.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Perdiligen­ter omnino, etiamsi solummodo una ex parte, Marx condicione­m sui temporis descripsit atque acumine analytico vias ad rerum eversionem illustravi­tnon modo scientia: per communista­rum factionem, ex communista­rum praeconio anni MDCCCXLVII­I natam, eam definite incohavit.

Con puntuale precisione, anche se in modo unilateral­mente parziale, Marx ha descritto la situazione del suo tempo ed illustrato con grande capacità analitica le vie verso la rivoluzion­enon solo teoricamen­te: con il partito comunista, nato dal manifesto comunista del 1848, l'ha anche concretame­nte avviata.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nativam hic tangimus humanae personae proprietat­em, quae abalienari nequit: eius propensio ad bonum semper per vias intellegen­tiae et amoris transit atque contemplat­ionis et actionis.

Noi tocchiamo qui la dimensione originale e inalienabi­le della persona umana: la sua vocazione al bene passa per i sentieri della conoscenza e dell'amore, della contemplaz­ione e dell'azion­e.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/