glace — Wiktionnaire, le dictionnaire libre (original) (raw)
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
(XIIe siècle) Du latin glacies (« glace, glaçon, dureté, rigidité »), par l’intermédiaire du bas latin glacia.
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| glace | glaces |
| \ɡlas\ |
Un bloc de glace sur un lac gelé (1)
Glaces de la galerie des Glaces (3)
La glace d’un soldat américain (4)
Manger une glace (6)
Match de hockey sur la glace (10)
glace \ɡlas\ féminin
- (Dénombrable) ou (Indénombrable) Eau à l’état solide.
- Cette glace fondait un tantinet à midi mais regelait le soir, et, chaque matin, on commençait par la repolir avec amour. — (Louis Pergaud, Deux Veinards, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Les glaces de la mer Blanche n’avaient que peu de rapports avec celles de la banquise, et les cargos étaient précédés et convoyés par de remarquables « brise-glaces ». — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- Quand éclata la masse, Alexis était debout sur la falaise, et, riant, montrait le bois qui se culbutait dans la rivière comme les glaces dans le bouscueil du printemps. — (Félix Antoine Savard, Menaud: maître-draveur, Fides, 1944, page 45)
- Je m'explique: nos usines cédulent le départ et l'arrivée des bateaux, leur fournissant la quantité de glace nécessaire pour qu'ils rapportent le poisson dans le meilleur état de fraîcheur possible. — (La pêche au Canada, no 2 à 6, Ministère des Pêcheries du Canada, 1971, page 3)
- En plus des glaces cristallines, il existe aussi trois polymorphes de glace amorphe dans le domaine des faibles températures et basse pression. — (Christophe Sotin, Olivier Grasset, Gabriel Tobie, Planétologie, Dunod, 2020, page 14)
- (Par métonymie) Zéro degré Celsius, température de l’eau qui gèle.
- (Par analogie) (Miroiterie) Table de verre blanc de dimension quelconque et d'une égale épaisseur, dont les deux faces sont polies, et qui, au moyen de l’étain préparé appliqué sur une des faces, reflète fidèlement l’image des objets. En termes de miroiterie, un miroir est une glace de petite taille.
- De petits miroirs, unis l’un à l’autre par des ornements d’argent, simulaient une glace entière, perfection alors inconnue, et multipliaient partout leurs facettes étincelantes. — (Alfred de Vigny, Cinq-Mars, chapitre XX, 1826)
- Il humecta une main-éponge, se baigna le visage, et s’observa un instant, dans la glace. — (Boileau-Narcejac, Schizophrénie in Manigances, 1971)
- Une glace munie d’une tablette en bois blanc se trouvait fixée contre un des murs et éclairée par deux ampoules sans abat-jour. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
- Elle disposa les fleurs au chevet, fit arrêter le balancier de l’horloge, voiler les glaces et les miroirs, fermer les fenêtres et cacher les portraits. — (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 21)
- Les glaces d’un appartement sont censées mises à perpétuelle demeure lorsque le parquet sur lequel elles sont attachées fait corps avec la boiserie. — (Article 525 du Code civil français)
- (Par extension) (Familier) Miroir portatif.
- Un cantinier qui se rase sur l’accotement, sa glace pendue à un cerisier, attend avec nervosité, la figure débordant de mousse, que nous ayons fini de faire trembler la route. — (Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916)
- (Par analogie) Vitrage.
- Ils guignaient depuis longtemps, pour leur nouvelle installation, […], une petite boutique, en forme de hangar, avec une vitrine d’une seule glace et une unique pièce sur le derrière. — (H.G. Wells, La Guerre dans les Airs, 1908 - Traduit en 1910 par Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, édition 1921, page 47)
- (Cuisine) (France) (Viêt Nam) (Cambodge) (Laos) (Algérie) (Maroc) (Tunisie) (Nouvelle-Calédonie) (La Réunion) (Afrique de l’Ouest) Crème glacée, en général aromatisée aux fruits et servie à la fin d’un repas ou comme rafraîchissement.
- — Vous ne pouvez pas prendre votre glace, et vous avez peur qu’elle ne se fonde, dit madame Leuwen. Quelle situation pour un gourmand !
— Et je meurs de peur de regretter ma glace quand elle sera fondue. — (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834) - Mais pourquoi donc ? Parce que les carences en fer accompagnées d’anémie entraînent fréquemment un comportement que l’on appelle le « pica ». Il se traduit, huit fois sur dix par une… pagophagie, ce qui signifie une absorption massive de glaces ; glaçons en cube, et non pas des glaces en cornet. — (Jean-Marie Bourre, Les Aliments de l’intelligence : Et du plaisir, éditions Odile Jacob, 2001)
- À dix-sept heures, comme un grand nombre d’amoureuses locales, je reçus un kori à la grenadine. Je croquai la glace pilée et colorée avec enthousiasme. — (Amélie Nothomb, Ni d’Ève ni d’Adam, Albin Michel, Paris, 2007, p. 66)
- — Vous ne pouvez pas prendre votre glace, et vous avez peur qu’elle ne se fonde, dit madame Leuwen. Quelle situation pour un gourmand !
- (Cuisine) Préparation servant à napper, à réaliser le glaçage d’un mets, → voir demi-glace.
- Nappez les pâtisseries avec une glace de blanc d’œuf sucré.
- Petite tache d’un diamant.
- (Textile) (Désuet) Nom donné au XVIIIe siècle à certains brocarts d’or ou d’argent d’aspect lisse comme un miroir. [1]
- (Québec) (Familier) Aire elle-même, sur laquelle évoluent les joueurs de hockey.
Après une défaite en prolongation vendredi à Sherbrooke, l’entraîneur-chef de l’Océanic de зRimouski Serge Beausoleil a rappelé à ses joueurs les pièges à éviter pour l’affrontement d’aujourd’hui face aux Saguenéens sur leur glace de dimensions olympiques. — (Alexandre d’Astous, Éviter le piège de la grande glace, Le Journal de Québec, 20 novembre 2021)
glace figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : neige, eau, restaurant, café (boisson), ananas, miroir, plage, froid, châtaigne, fleuve, taphonomie.
Eau à l’état solide.
- Afrikaans : ys (af)
- Ahtna : ten (*)
- Aïnou (Japon) : コンル (*), アプ (*)
- Albanais : akull (sq)
- Allemand : Eis (de) neutre
- Anglais : ice (en)
- Vieil anglais : is (ang)
- Arabe : ثَلْج (ar) ṯalǧ, جَلِيد (ar)
- Arabe égyptien : تلج (*) talg
- Arménien : սառույց (hy) saṙuycʿ
- Azéri : buz (az)
- Bachkir : боҙ (*)
- Basque : izotz (eu)
- Biélorusse : лёд (be) ljód
- Breton : skorn (br)
- Bulgare : лед (bg) led
- Catalan : gel (ca), glaç (ca)
- Chinois : 冰 (zh) bīng
- Chor : мус (*)
- Coréen : 얼음 (ko) eoreum
- Croate : led (hr)
- Danois : is (da)
- Douala : ais (*)
- Espagnol : hielo (es)
- Espéranto : glacio (eo)
- Estonien : jää (et)
- Féroïen : ísur (fo)
- Finnois : jää (fi)
- Frison : iis (fy)
- Gaélique irlandais : oighear (ga)
- Gagaouze : buz (*)
- Galicien : xeo (gl)
- Géorgien : ყინული (ka) qinuli
- Gotique : 𐌴𐌹𐍃 (*) eis neutre
- Grec : πάγος (el) págos masculin
- Gwich’in : łuu (*)
- Hindi : बर्फ़ (hi) barfa
- Hmong blanc : dej khov (*)
- Hongrois : jég (hu)
- Iakoute : муус (*)
- Ido : glacio (io)
- Indonésien : es (id)
- Interlingua : glacie (ia)
- Inuktitut : ᓯᑯ (iu) siku, ᓂᓚᒃ (iu) nilak
- Islandais : ís (is)
- Istriote : giaso (*)
- Istro-roumain : gľåțĕ (*)
- Italien : ghiaccio (it) masculin
- Japonais : 氷 (ja) kōri
- Karatchaï-balkar : буз (*)
- Kazakh : мұз (kk) muz
- Khakasse : пус (*)
- Khmer : ទឹកកក (km) tɨk kɑɑk
- Kirghiz : муз (ky) muz
- Komi-permyak : йи (*)
- Koumyk : буз (*)
- Koyukon : tenh (*)
- Letton : ledus (lv)
- Lituanien : ledas (lt)
- Lorrain : guièce (*)
- Macédonien : мраз (mk) mraz
- Malais : es (ms)
- Métchif : glaas (*)
- Mongol : мөс (mn) mös
- Nahuatl classique : cetl (*)
- Néerlandais : ijs (nl)
- Nivkh : лур̌ (*)
- Nogaï : буз (*)
- Normand : gllèche (*)
- Vieux norrois : íss (*)
- Norvégien : is (no)
- Occitan : glaç (oc), glaça (oc)
- Oudmourte : йӧ (*) jö
- Ouïghour : مۇز (ug) muz
- Ourdou : یخ (ur)
- Ouzbek : muz (uz)
- Papiamento : eis (*)
- Persan : یخ (fa) yakh
- Picard : glache (*)
- Polonais : lód (pl)
- Portugais : gelo (pt) masculin
- Roumain : gheață (ro)
- Russe : лёд (ru) ljod
- Same du Nord : jiekŋa (*)
- Sawai : es (*)
- Serbe : лед (sr) led
- Sherpa : खेउप (*) kheupa
- Slovaque : ľad (sk) masculin
- Slovène : led (sl)
- Suédois : is (sv)
- Tabassaran : миркк (*)
- Tadjik : ях (tg) jax
- Bas tanana : łut (*)
- Chaoui : ajris (shy)
- Kabyle : agris (*) masculin, igrisen (*) pluriel
- ber* : agres (*) masculin, ajres (*) masculin, ağres (*) adjres masculin, agris (*) masculin, ajris (*) masculin, ağris (*) adjris masculin, ayris (*) masculin, ayres (*) masculin
- Mozabite : ağres (*) adjres masculin
- Rifain : ağris (*) adjris masculin, ayris (*) masculin
- Tamazight du Maroc central : agres (*) masculin
- Tatar de Crimée : buz (*)
- Tatare : боз (tt)
- Tchèque : led (cs)
- Tchouktche : гилгил (*) gilgil
- Tchouvache : пăр (*)
- Tibétain : འཁྱགས་པ (bo) 'khyags pa
- Tofalar : тоъш (*)
- Toki pona : telo kiwen (*)
- Tourangeau : ghyax (*)
- Touvain : дош (*)
- Turc : buz (tr)
- Turkmène : buz (tk)
- Ukrainien : лід (uk) lid, льодина (uk) féminin, крига (uk) féminin
- Vietnamien : nước đá (vi)
- Volapük réformé : glad (vo)
- Yoruba : omi dídì (yo), yìnyín (yo)
- Yupik central : ciku (*)
Miroir.
- Allemand : Spiegel (de) masculin
- Anglais : mirror (en)
- Arabe : مِرْآة (ar)
- Breton : melezour (br), sklasenn (br)
- Catalan : mirall (ca), espill (ca)
- Croate : ogledalo (hr), zrcalo (hr)
- Danois : spejl (da) neutre
- Espagnol : espejo (es)
- Espéranto : spegulo (eo)
- Ido : spegulo (io)
- Indonésien : cermin (id)
- Italien : specchio (it)
- Japonais : 鏡 (ja) kagami
- Kazakh : айна (kk) ayna
- Mandarin : 镜子 (zh) (鏡子) jìngzi
- Norvégien : speil (no)
- Persan : آینه (fa)
- Picard : milò (*), mirò (*), glache (*)
- Portugais : espelho (pt) masculin
- Roumain : oglindă (ro)
- Russe : зеркало (ru) neutre
- Shingazidja : uɗoo (*) udoo
- Slovaque : zrkadlo (sk) neutre
- Suédois : spegel (sv)
- Tchèque : zrcadlo (cs) neutre
- Turc : ayna (tr)
Petit miroir.
- Allemand : Spieglein (de) neutre
- Croate : ogledalce (hr)
- Espagnol : espejito (es) masculin
- Espéranto : speguleto (eo)
- Italien : specchietto (it) masculin
- Néerlandais : spiegeltje (nl) neutre
- Picard : miroulé (*), mirlé (*)
- Portugais : espelhinho (pt) masculin
- Russe : зеркальце (ru) neutre
Vitrage.
- Allemand : Verglasung (de) féminin
- Breton : sklasenn (br)
- Croate : staklo (hr), staklo (hr), staklo (hr)
- Ido : vitro-plako (io)
- Japonais : ガラス (ja) garasu, 窓ガラス (ja) mado garasu
- Kazakh : әйнек (kk) äynek
- Persan : شیشه (fa)
- Picard : vériére (*), vitråjhe (*)
- Turc : cam (tr)
Crème glacée.
- Allemand : Eiscreme (de), Speiseeis (de) neutre
- Anglais : ice cream (en)
- Arabe : ايس كريم (ar) āys krym
- Bachkir : туңдырма (*)
- Basque : izozki (eu)
- Breton : skornenn (br), dienn-skorn (br)
- Catalan : gelat (ca)
- Coréen : 아이스크림 (ko) aiseukeurim, 아이스 (ko) aiseu
- Cornique : dehen rew (kw)
- Croate : sladoled (hr)
- Danois : is (da), flødeis (da)
- Espagnol : helado (es)
- Espéranto : glaciaĵo (eo)
- Estonien : jäätis (et)
- Finnois : jäätelö (fi), jäde (fi)
- Gallois : hufen iâ (cy) masculin
- Géorgien : ნაყინი (ka) naqini
- Grec : παγωτό (el) pagotó neutre
- Hongrois : fagylalt (hu)
- Ido : glacio (io)
- Indonésien : es krim (id)
- Italien : gelato (it)
- Japonais : アイスクリーム (ja) aisukurīmu, ジェラート (ja) jerāto, アイス (ja) aisu
- Kazakh : балмұздақ (kk) balmuzdaq
- Letton : saldējums (lv)
- Lituanien : ledai (lt) pluriel
- Luxembourgeois : Glace (lb) féminin
- Mandarin : 冰淇淋 (zh) bīngqílín
- Mongol : зайрмаг (mn) zajrmag, мөхөөлдөс (mn) möxööldös
- Néerlandais : ijsje (nl)
- Norvégien : iskrem (no)
- Papiamento : eiskrim (*)
- Persan : بستنی (fa) bastani
- Picard : crinme al-glache (*), glache (*)
- Polonais : lody (pl) masculin pluriel
- Portugais : sorvete (pt) masculin (Brésil), gelado (pt) masculin (Portugal)
- Roumain : înghețată (ro)
- Russe : мороженое (ru) morojenoe neutre
- Same du Nord : lákcajiekŋa (*)
- Slovaque : zmrzlina (sk) féminin
- Suédois : glass (sv)
- Tatar de Crimée : dondurma (*)
- Tatare : туңдырма (tt)
- Tchèque : zmrzlina (cs) féminin
- Turc : dondurma (tr)
- Ukrainien : mорозиво (uk) morozyvo neutre
- Yoruba : wàrà dídì aláàdúùn (yo)
Traductions à trier suivant le sens
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| glace | glaces |
| \ɡlas\ |
glace \ɡlas\ masculin
- (Argot) (Désuet) (Rare) Contenu d’un verre[1].
- — J’la crève, viens-tu prendre un glace chez l’bougnat ? — (Napoléon Hayard, Dictionnaire Argot-Français, Paris, La Maison Hayard, 1907, page 39)
| Voir la conjugaison du verbe glacer | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | je glace |
| il/elle/on glace | ||
| Imparfait | ||
| Passé simple | ||
| Futur simple | ||
| Subjonctif | Présent | que je glace |
| qu’il/elle/on glace | ||
| Imparfait | ||
| Impératif | Présent | _(2e personne du singulier)_glace |
glace \ɡlas\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de glacer.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de glacer.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de glacer.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de glacer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de glacer.
La prononciation \ɡlas\ rime avec les mots qui finissent en \as\.
-
- France (Île-de-France) : écouter « une glace [yn.ɡlas] »
Français méridional : \ˈɡla.sə\
France : écouter « glace [Prononciation ?] »
France (Massy) : écouter « glace [Prononciation ?] »
France (Toulouse) : écouter « glace [Prononciation ?] »
France (Grenoble) : écouter « glace [Prononciation ?] »
France (Vosges) : écouter « glace [Prononciation ?] »
France (Lyon) : écouter « glace [Prononciation ?] »
France (Vosges) : écouter « glace [Prononciation ?] »
France (Paris) : écouter « glace [Prononciation ?] »
France (Lyon) : écouter « glace [Prononciation ?] »
France (Vosges) : écouter « glace [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « glace [Prononciation ?] »
France (Hérault) : écouter « glace [Prononciation ?] »
Suisse (Lausanne) : écouter « glace [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « glace [Prononciation ?] »
France (Metz) : écouter « glace [Prononciation ?] »
France (Cesseras) : écouter « glace [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « glace [Prononciation ?] »
France : écouter « glace [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « glace [Prononciation ?] »
Mulhouse (France) : écouter « glace [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « glace [Prononciation ?] »
Grenoble (France) : écouter « glace [Prononciation ?] »
canton du Valais (Suisse) : écouter « glace [Prononciation ?] »
Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « glace [Prononciation ?] »
Courmayeur (Italie) : écouter « glace [Prononciation ?] » (niveau moyen)
[1] Abel Boyer, Dictionaire RoyalDictionaire Royal françois − anglois, tome 1, 1727.
- ↑ Léon Hayard, Dictionnaire Argot-Français, Paris, 1907, p. page 21 → consulter cet ouvrage
- Joseph-Marie-Rose Morisot, Vocabulaire des arts et métiers en ce qui concerne les constructions, volume V, Firmin Didot, Paris, 1814 → consulter cet ouvrage
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
glace \Prononciation ?\