en — Wiktionnaire, le dictionnaire libre (original) (raw)

en invariable

  1. (Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) de l’anglais.

(Préposition) Du latin in (« en, dans, sur »).

(Adverbe, Pronom personnel) Du latin inde (« de là »).

Invariable
en \ɑ̃\

en \ɑ̃\ invariable

  1. Préposition utilisée après certains verbes.
    • Croire en Dieu.
    • Mise en œuvre.
  2. Préposition qui permet de préciser une matière.
    • Un évier en émail.
  3. Préposition qui indique le lieu.
    • Être en France.Aller en Amérique.
    • Mettre quelqu’un en prison.
      Note : Souvent l’idée de relation avec l’intérieur d’un lieu s’affaiblit, ou même s’efface entièrement, et en paraît alors équivaloir aux prépositions à, vers ou sur.
    • Marcher en tête.
    • Mettre en ligne.
  4. Préposition qui a divers emplois spéciaux, et précède très souvent un mot qui indique ou détermine l’état absolu ou relatif, la manière d’être, la disposition, la modification d’une personne ou d’une chose.
    • Un habit en lambeaux.
    • Teindre, colorer en bleu, en rouge.
  5. Préposition qui introduit le mot qui indique ou détermine à quoi une personne est occupée, appliquée.
    • Être en affaire, en prières.
  6. Préposition qui introduit le mot qui indique ou détermine le résultat d’un changement de nature.
    • Narcisse fut métamorphosé en fleur.
    • Éclater en sanglots.
  7. Préposition qui introduit le mot qui indique la forme.
    • Des arbres taillés en buisson.Une fenêtre en ogive.
  8. Préposition qui introduit le mot qui indique le genre de culture.
    • Cet hectare est en vignes.Ce terrain a été mis en potager, est en potager.
  9. Préposition qui introduit le mot qui indique le mode de division.
    • Diviser en deux, en trois, etc.
    • Une comédie en cinq actes.
  10. Préposition qui introduit le mot qui indique l’espèce de vêtement qu’une personne a sur elle.
  1. Préposition qui introduit le mot qui détermine à quoi est relative, à quoi est restreinte, ou de quel point de vue est considérée la chose, la qualité, l’action, etc., dont il s’agit.
  1. Préposition qui sert à marquer la conformité.
  1. Préposition qui sert à indiquer la manière dont se fait une action.
  1. Préposition qui sert à indiquer le langage ou le genre d’écriture qu’on emploie.
  1. Préposition qui sert à indiquer la destination.
  1. Préposition qui sert à indiquer le motif qui fait agir ou La fin qu’on se propose.
  1. Préposition qui sert à marquer le rapport au temps et signifie durant, pendant.
  1. Préposition qui sert à préciser un moyen de transport. Note : Traditionnellement, on utilise en pour des moyens de transport dans lesquels on se trouve (en voiture, par exemple), et à pour ceux qu’on enfourche, sur le modèle de à cheval. Mais il semble y avoir une tendance à la simplification, par l’utilisation de en pour tous les moyens de transport mécaniques (on dit maintenant en vélo aussi bien que à vélo). Cela peut expliquer que, pour des noms récents comme VTT, on emploie toujours en.
  1. (Suivi du participe présent) Préposition qui sert à former un gérondif qui marque le temps, la durée.
  1. Préposition qui remplace, en évitant la répétition, le nom placé avant, en tant que « en » marqueur du participe présent suivant un « en » préposition.
  1. Préposition qui remplace à la ou à l’ du locatif du nom d’un pays ou d’un continent. Cet usage est parallèle à la suppression de l’article dans de la ou de l’ de l’ablatif correspondant [1]. Il y a d’autres noms qui suivent cette règle, comme les noms des saisons.
Consonne Voyelle[1]
Masculin Singulier aller au Québecvenir du Québec aller en Iranvenir **d'**Iran
Pluriel aller aux Pays-Basvenir des Pays-Bas aller aux États-Unisvenir des États-Unis
Féminin Singulier aller en Francevenir de France aller en Amériquevenir **d'**Amérique
Pluriel aller aux Philippinesvenir des Philippines aller aux Indesvenir des Indes
Sans article aller à Cubavenir de Cuba aller en Israëlvenir **d'**Israël

Utilisé après certains verbes

Devant une année

Forme un gérondif qui marque le temps, la durée

Remplace à la ou à l’ du locatif du nom d’un pays ou d’un continent

_Traductions à trier suivant le sens

Invariable
en \ɑ̃\

en \ɑ̃\ invariable

  1. (Remplaçant un COI avec de) De ça, de ceci, de cela.
    • J'en ai été informé. — Je n'en sais rien.
    • Sans les digues élevées et solidement établies qui l'en garantissent, la Camargue serait submergée par le Rhône plusieurs fois durant le cours du printemps, […]. — (M. de Rivière, « Mémoire sur la Camargue », dans les Annales de l’agriculture française, 2e série, tome 34, Paris : chez Madame Huzard, avril 1826, page 77)
    • Il m’en écrira avant huit jours ! répétait-elle en agitant sur son oreiller sa grosse tête pleine de projets. — (George Sand, Jeanne, 1844)
    • L’affaire fit beaucoup de bruit. À l’heure de l’anisette, les officiers d l’état-major en discutaient ! — (Bachaga Boualam, Les Harkis au service de la France, France-Empire, 1963, page 47)
  2. (Remplaçant un nom sans déterminant ou un nom indéfini du COD ou du sujet de la copule) Personne, chose de cette espèce, d’entre eux, d’entre elles. Note d’usage : Utilisé tout seul ou avec une quantification.
    • Lucien : Dis donc, Charlot, as-tu un sou ?
      Charlot : Oui, j'en ai deux ; pour quoi faire ? — (Comtesse de Ségur, Le Forçat, 1869)
    • — Halte ! Avez-vous des allumettes ?
      — Des allumettes ! Quelles allumettes ?
      — Fumez-vous ?
      — Ah ! oui, j'en ai ; les voilà, les voilà… Attendez. — (Fédor Dostoïevski, La Femme d’un autre, traduit par Ely Halpérine-Kaminsky, 1888)
    • Lady Caroline : On m’a dit que vous n’aviez pas de manoir, en Amérique ?
      Hester : Nous n'en avons pas beaucoup. — (Oscar Wilde, Une femme sans importance, traduit par Imago Visentin, 1893)
  3. (Remplaçant un nom avec de dans le COD, dans le sujet de la copule ou dans l’attribut) De ça, de ceci, de cela. Note d’usage : Pour une personne, on utilise de lui, d’elle, etc. ou un adjectif possessif.
    • Ces deux enfants-là sont beaux et bien faits ; ils n’ont point de défauts sur le corps, et j'en suis content. — (George Sand, La Petite Fadette, 1849)
    • Cette lettre, j'en sais le contenu également. — (Alexandre Dumas, Joseph Balsamo, Chapitre LXXXVI, 1872)
    • Le Contrat social diffère nettement de tous les autres ouvrages de Rousseau. […] Et le style en est tout nouveau : […] ; le ton, au contraire, en est grave, précis ; […] — (Georges Beaulavon, Introduction du contrat social, 1903)
Invariable
en \ɑ̃\

en \ɑ̃\ invariable, adverbe de lieu

  1. De ce lieu. De là. De ce côté-là
    • La piscine ? J'en viens !

Pronoms personnels en français[2]

Clitique Tonique[3]
Rang Personne Nombre Sujet Complément direct Complément indirect
1 1re Singulier(défini) je, j’ me, m’ moi
2 2 tu te, t’ toi
3 3[4] il, elle, on[5] le, la, l’ lui y, en lui, elle
se, s’ soi
4 1re Pluriel nous
5 2 vous[6]
6 3[4] ils, elles les leur y, en eux, elles
se, s’

Néopronoms personnels de la troisième personne en français[7][8] (non standards[9])

Clitique Tonique
Nombre Sujet Complément direct Complément indirect
Singulier iel, al, ael, ol, ille, ul[10] le.a, le-a, la-e, ly, lae/ lui ellui, iel, al, ael, ol, ille, ul
Pluriel iels, als, aels, ols, illes, uls les leur iels, als, aels, ols, illes, uls, elleux, euxes, auz

De cela

Singulier Pluriel
en ens
\ɛn\

en \ɛn\ masculin

  1. Quinzième lettre de l’alphabet cyrillique, н.
Singulier Pluriel
en ens
\Prononciation ?\

en \Prononciation ?\ masculin

  1. Cinquième lettre de l’alphabet géorgien, ka.
Invariable
en \ɑ̃.ky.le\

en… \ɑ̃.ky.le\ masculin

  1. (Vulgaire) (abréviation) de enculé.
    • – Ah ! Les en… ! — (Jacques Perret, Le Caporal épinglé, Gallimard, 1947, page 304)

Note : En français canadien, dépendamment de sa place dans la phrase, la voyelle peut être longue ou courte : dans « Je m’en vais/vas », la voyelle est longue car le verbe est monosyllabique : [ʒ(ə).mãː.vɛ] ou [ʒ(ə).mãː.vɑ]. référence nécessaire (résoudre le problème)

Modifier la liste d’anagrammes

  1. Ou un « h » muet, comme Haïti
  2. M. Riegel, J-C. Pellat, R. Rioul, Grammaire méthodique du français, Quadrige manuels, 2016, page 368
  3. On peut ajouter -même(s).
  4. 1 2 Seule la 3e personne présente des oppositions de genre.
  5. La 3e personne indéfinie (on, pronom aussi dit impersonnel ou omnipersonnel) est souvent employée en registre informel à la place de la 1re personne du pluriel, et aussi, moins souvent, à la place des autres personnes, du singulier ou du pluriel.
  6. La 2e personne du pluriel (vous) est aussi utilisée comme singulier de politesse.
  7. Florence Ashley, Les personnes non-binaires en français : une perspective concernée et militante, H-France Salon Volume 11, Issue 14, #5, 2019
  8. Kris Aric Knisely, Le français non-binaire : Linguistic forms used by non-binary speakers of French, Foreign Language Annals, volume 53, n° 4, décembre 2020, pages 850–876
  9. Bescherelle école, 2020
  10. Il existe aussi les variantes yel, ielle, æl, aël, olle, ulle, i, imem, el, elli, yol.

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

en \en\

  1. Moi.

(842) in. Du latin in.

en \Prononciation ?\ invariable

  1. En, dans.

Pour un endroit en ancien français, on utilise en au lieu de dens.

(Article) Du latin dŏmĭne ; le terme est issu d’importantes corruptions successives.

(Préposition) Du latin in.

(Adverbe) Du latin inde.

en *\Prononciation ?\ masculin (l'équivalent féminin est na)

  1. Monsieur, seigneur particule honorifique que l’on place devant le nom de quelqu’un.

S’utilise devant le prénom ou le nom de famille.

en *\Prononciation ?\ invariable

  1. En, dans, à, sur, comme, entre, parmi, pour, selon, durant, devant, vers, quant à, dorénavant.

en *\Prononciation ?\ invariable, adverbe de lieu

  1. En, de là, d’ici.

Modifier la liste d’anagrammes

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

en \Prononciation ?\ invariable

  1. Variante de à (pour indiquer la matière). Note d’usage : il s’utilise principalement devant « paille » ou « ardoise » (dans en paille, en ardoise).

Symbole de la même largeur que la lettre n.

Singulier Pluriel
en\ɛn\ ens\ɛnz\

en \Prononciation ?\

  1. (Typographie) (Dénombrable) Demi-cadratin.

Du latin in.

en \Prononciation ?\

  1. En ou dans.

Du proto-turc *ēn[1].

Singulier Pluriel
Nominatif en enlər
Accusatif eni enləri
Génitif enin enlərin
Datif enə enlərə
Locatif endə enlərdə
Ablatif endən enlərdən

en \en\ (voir les formes possessives)

  1. Largeur.
  1. https://starlingdb.org/cgi-bin/query.cgi?basename=%5Cdata%5Calt%5Cturcet&root=config&morpho=0

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

en \Prononciation ?\ invariable

  1. Et.
Singulier Pluriel
Masculin nen Ø
Féminin en
Neutre e

en \Prononciation ?\ féminin

  1. (Brusseleer) Un, une. Note d’usage : devant un substantif féminin singulier.

en \en\

  1. Forme de la préposition edans ») devant une voyelle ou un h muet.
    • En ur stad truezus emaocʼh ho-taou […]. — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 22)
      Vous être tous les deux dans un sale état.
    • Lod a lavar oa degouezhet warnezhañ, en e balez, e-pad m’edo en e gambr o skrivañ e alioù diwezhañ hag e gimiad da dud e eskopti, pevar archer warn-ugent degaset eus a Vontroulez evit e gercʼhat d’ar prizon. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 19)
      Certains disent qu’étaient tombés sur lui, dans son palais, pendant qu’il écrivait dans sa chambre ses derniers conseils et ses adieux aux gens de son évêché, vingt-quatre gendarmes envoyés de Morlaix pour le conduire en prison.

en \ɛn\

  1. Préposition contractée, formée de la préposition edans ») et de l’article défini anle/la/les ») devant les consonnes d, h, n, t et les voyelles.
    • Piv an desketañ en ti ? — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 7)
      Qui est le plus instruit dans la maison ?
    • Diouzhtu m’ en devoe harp d’ e dreid en douar, Kleze, hep diskregiñ tamm eus ar gaoued, a dennas eus e cʼhodell louzoù ar gornandonez kozh hag a lakaas anezho dindan fri ar re a oa marv eno. — (Amable-Emmanuel Troude et Gabriel Milin, Labous ar Wirionez ha marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, page 25)
      Aussitôt qu’il eut pris pied, Clézé, sans se dessaisir un seul instant de la cage, tira de sa poche l’onguent que lui avait donné la vieille naine et le fit sentir à tous ceux qui étaient là étendus morts.

Préposition 1

Modifier la liste d’anagrammes

Icône

Ébauche en catalan

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en catalan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

1 : (XIIe siècle) Du latin ĭnde.

2 : Du latin ĭn.

3 : Du latin dŏmĭne ; le terme est issu d’importantes corruptions successives.

en \en\ neutre, invariable

  1. En, de cela de là.
    • Ja en tenim prou!
      Nous en avons assez !
    • En vols?
      En veux-tu ?
    • Tu hi vas i jo en vinc
      Toi tu y vas et moi j’en viens

en \en\ invariable

  1. En, dans, à.

en \en\ masculin (pour une femme, on dit : na)

  1. (Archaïsme) (Baléare) (Alghero) Monsieur, appellation courtoise ou honorifique de quelqu’un.

Du français un.

en \ɛ̃\ cardinal

  1. Un.
  2. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Précédéde zewo Cardinaux en créole haïtien Suivide de

Icône

Ébauche en créole seychellois

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole seychellois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Du français un.

en \Prononciation ?\

  1. Un, une.

Du vieux norrois einn.

en \ˈeˀn\ cardinal

  1. Un.

en \ˈeˀn\

  1. Qui fait un, qui est un tout uniforme.
  2. Qui est premier dans un classement.

Du latin in.

Invariable
en\en\

en \en\ invariable

  1. Dans, à, sur.
    • Estoy en casa.
      Je suis à la maison.
    • en esta página
      Sur cette page
  2. Dans, en (un temps).
    • en la antigüedad
      dans l’Antiquité
    • en 1999
      en 1999
  3. En, dans (une langue).
    • No conozco esta palabra en francés
      Je ne connais pas ce mot en français
    • en todos los idiomas
      dans toutes les langues
  4. (Utilisé après certains verbes et traduits par différentes prépositions en français).
    • Pienso en ti
      Je pense à toi
  5. (Utilisé dans différentes expressions).
    • en el sentido
      dans le sens
    • en nuestro afán
      dans notre désir.

Du français en.

en \en\ mot-racine UV

  1. En, dans, à l’intérieur de.

Voir: Catégorie:Mots en espéranto utilisant l’affixe en

Académiques:

Modifier la liste d’anagrammes

Personne Singulier Pluriel
Première en emme
Deuxième et ette
Troisième ei eivät

en \en\

  1. Première personne du singulier de la forme verbale négative : ne…pas.

Le verbe négatif n’a pas de forme infinitive. Il est le même à l’indicatif et au conditionnel. Pour la forme impérative, voir älä/älköön/älkäämme/älkää/älkööt, la deuxième personne du singulier à l’impératif est ällös.

Modifier la liste d’anagrammes

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

en \Prononciation ?\

  1. Et.

en \Prononciation ?\

  1. Un, une. Note d’usage : devant une voyelle.

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

en \Prononciation ?\

  1. Et.

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Graphie MOGA

Forme normale Forme avec liaison
en en·n

en \Prononciation ?\ (graphie MOGA)

  1. En.

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Invariable
en

en \Prononciation ?\ féminin invariable

  1. En.

Modifier la liste d’anagrammes

Racine inventée arbitrairement[1].

en \ɛn\ ou \en\

  1. Oui, en effet (affirmation), en vérité.
    • En zolonafa da beripkirafa troyta dizvenyet. — (vidéo)
      Il est vraiment important de bien observer le parterre embroussaillé.
    • Pizauxa ke xala ke eyelt dimlicawer nume dratcer da en fu nyuwer. — (Kotavusa Virda, 17-e Otuk, 2024, page 4 → lire en ligne)
      Le rivet de la bretelle du sac se desserre donc menace de vraiment lâcher.
Participe Présent Passé Futur
Actif es eyes etes
Passif en eyen eten
voir Conjugaison en kotava
  1. Participe passif présent du verbe é.

Modifier la liste d’anagrammes

  1. Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.

Voyez in ; comparez avec le grec ancien ἤν, ἠνί, ên, êní ; selon certains [1] c’est l’interjection *e avec l’enclitique -ne.

ēn \Prononciation ?\ invariable

  1. , voilà.
    • en aras.
      les autels là.
    • lui, là, celui-là, le voilà ; elle là, celle-là, la voici.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • consul en hic est.
      tiens! voilà le consul !
    • en cui tuos liberos committas! — (Cic. Verr. 2)
      voilà donc l’homme à qui tu confierais tes enfants !
    • Ce Rémo qui, appuyé au miroir, s’y regarde mourir, ce jeune lettré, latiniste lui aussi jusqu’au bout, qui accueille un voisin que les domestiques effarés sont allés chercher par la mélancolique exclamation virgilienne : « En morior ! », exhalée avec son dernier souffle, […] — (Marguerite Yourcenar, Souvenirs pieux, 1974, collection Folio, pages 187-188)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. Eh bien, allons ! suivi de l’impératif.
    • en age, segnes rumpe moras — (Virg. G. 3)
      allons ! plus de retard !
  3. Voyons, eh bien, allons.
    • en quid ago?
      voyons ! qu’est-ce que je fais ?
    • en quo fretus sim ? — (Ter.)
      eh bien, à qui me confier ?

en \ˈen\ féminin indéclinable

  1. Lettre N/n.

Modifier la liste d’anagrammes

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

en \Prononciation ?\

  1. Et.

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Cas Singulier Pluriel
Masculin Féminin Neutre
Nominatif
Atone ene eng ene
Tonique eenee eng eenee
Accusatif
Atone ene eng ene
Tonique eenee eng eenee
Datif
Tonique engem enger engem
Génitif
Tonique enges enger enges

en \ən\ nominatif, accusatif

  1. Un, une.
Pronom
en\ən\

en \ən\ nominatif, accusatif

  1. Il.
  2. Le.
  3. Leur, eux, elles.

Pronoms personnels en luxembourgeois

Cas Nominatif Accusatif Datif Génitif
Tonique Atone Tonique Atone Tonique Atone Tonique
Singulier 1re personne ech mech mir mer menger
2e personne du de dech dir der denger
3e personne Masculin hienhie / heenhee ene hienhie / heenhee ene him em senger
Féminin si se si se hir er hirer
Neutre hatt et, ’t hatt et, ’t him em senger
Pluriel 1re personne mir mer eis / äis / ons eis / äis / ons eiser
2e personne Informel dir der iech iech Ärer
Formel Dir Der Iech Iech Ärer
3e personne si se si se hinnenhinne hirer

« en », dans Lëtzebuerger Online Dictionnaire (LOD), depuis 2018 → consulter cet ouvrage (article indéfini)

« en », dans Lëtzebuerger Online Dictionnaire (LOD), depuis 2018 → consulter cet ouvrage (pronom personnel)

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

en \Prononciation ?\ singulier

  1. Il, elle, le, la.
Singulier Duel Triel Pluriel
Personne
1re kënëk Inclusif naakëdru naakëdëtël naakëd
Exclusif këmemru këmemtël këmem
2e naakëm kemru kemtël kem
3e en eru eritël er

en \Prononciation ?\

  1. À (personne).
  2. En, dans (langue).

en \Prononciation ?\

  1. Et puis.

Du proto-germanique *andi.

en \en\ invariable

  1. Et, conjonction permettant de joindre deux groupes nominaux ou deux phrases.

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :

Modifier la liste d’anagrammes

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

en \Prononciation ?\ masculin

  1. Le (article défini masculin).

Icône

Ébauche en occitan

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

(Pronom) : Du latin ĭnde.

(Préposition) : Du latin ĭn.

(Particule) Du latin dŏmĭne ; le terme est issu d’importantes corruptions successives.

en \en\ (graphie normalisée) neutre, invariable

  1. En, de cela, de là.
    • Ja en tenèm pro !
      Nous en avons assez !
    • En vòls ?
      En veux-tu ?
    • Tu hi vas i jo en vinc
      Toi tu y vas et moi j’en viens
    • Ne vèni just, mas m’en vau.
      J'en viens juste, mais je m’en vais.
    • Las en sortirem.
      Nous les en sortirons.
    • Anatz-vos en.
      Allez-vous-en.
    • Balhatz-nos en.
      Donnez-nous-en.
    • Te’n mercejam.
      Nous t'en remercions.
    • Me’n soveni fòrt plan.
      Je m'en souviens fort bien.
    • Balha-me’n.
      Donne-m'en.
    • N’ai pas cap.
      Je n'en ai pas du tout.
    • N’èran ufanoses.
      Ils en étaient fiers.
    • N’agèt lo seu buf copat.
      Il en eut le souffle coupé.

en \en\ invariable (graphie normalisée)

Préposition de lieu

  1. En, dans, à.
    • En preson.
      En prison.
    • Anar en qualqua part.
      Aller quelque part.
    • En Camargue.
      Dans la Camargue.
    • En Crau.
      Dans la Crau.
    • En Avinhon.
      À Avignon.

Préposition de temps

    • En estiu.
      En été.

Moyen, état

    • En cantant.
      En chantant.
    • Anar en bicicleta.
      Aller à bicyclette.
    • Bon en ren.
      Bon à rien.

en \en\ masculin (l'équivalent féminin est na) (graphie normalisée)

  1. (Archaïsme) Monsieur, particule honorifique que l’on place devant le nom d’un homme, correspondant à na pour une femme.
    • En Joan.
      Monsieur Jean.
    • Pasmens, n’i aviá de fòrça polidas e entre elei destaqueriam Na Sanssa, la molher d’en Ugue. — (Pèire Pessamessa, Viatge au fons de la mitologia, 2008 [1])
      Cependant, il y en avait de très jolies et parmi elles, nous noterions Na Sanssa, l’épouse d’en Hugues

S’utilise devant le prénom ou le nom de famille.

De nos jours, a très largement été substitué dans le langage courant par l’article défini lo.

De l’espagnol en (même sens).

en \ɛn\

  1. En, dans, à l’intérieur de.
    • Lusy ta en el kuarto grao.
      Lucy est dans la quatrième classe
    • Ele a kondá-mi ke ané asé ta bibí en Benesuela aola.
      Il/Elle m’ont raconté qu’ils vivent maintenante au Venezuela.

Ou eden : du vieux slave ѥдинъ, jedinъ.

Cas Masculin Féminin Neutre
Singulier Pluriel Singulier Pluriel Singulier Pluriel
Nominatif eneden eni ena ene eno ena
Accusatif enegaen ene eno ene eno ena
Génitif enega enih ene enih enega enih
Datif enemu enim eni enim enemu enim
Instrumental enim enimi eno enimi enim enimi
Locatif enem enih eni enih enem enih

en \Prononciation ?\ cardinal

  1. Un (1).

(Nom commun) Du vieux norrois einir.

en \Prononciation ?\

  1. Un, une.

en \Prononciation ?\ commun

  1. (Botanique) Genévrier (Juniperus communis).

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

en \Prononciation ?\

  1. Largeur.

Modifier la liste d’anagrammes

Du néerlandais en.

en \en\

  1. Et.