fovent - prijevod i obrada by Drazen] (original) (raw)

Magnam enim in animo spem fovent: fortes eos redde ac puros ut fidenter venturam suam vitae aetatem exstruere possint.

Essi portano nel cuore una grande speranza: rendili forti e puri, affinché possano costruire con fiducia il loro domani.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quare Evangelii in ethnicorum regionibus nuntii hunc religiosi cantus amorem, quem homines ipsorum curis commissi fovent, in munere suo apostolico explendo libenter promoveant, ita quidem ut hae gentes suis religiosis canticis, quae non raro etiam excultis nationibus admiration­em movent, similia opponant carmina sacra christiana, quibus veritates fidei, vita Christi Domini, ac B. Mariae V. et Sanctorum laudes lingua et modulation­ibus iisdem gentibus familiarib­us, celebrentu­r.

Perciò i messaggeri dell'evang­elo nelle regioni pagane, nell'ademp­imento del loro ministero, dovranno largamente fomentare questo amore del canto religioso, che è coltivato dagli uomini affidati alle loro cure, in modo che questi popoli, ai canti religiosi nazionali, che non di rado vengono ammirati anche dalle nazioni civili, contrappon­gano analoghi canti sacri cristiani nei quali si esaltano le verità della fede, la vita del Signore Gesù Cristo, della beata Vergine e dei santi nella lingua e nelle melodie famigliari a quelle genti.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Atque ita, Leonianis illis Litteris viam demonstran­tibus et lumen afferentib­us, vera quaedam disciplina socialis catholica exorta est, quam cotidie impigra opera fovent ac ditant lecti illi viri, quos Ecclesiae adiutores appellavim­us.

20. Così, additata e rischiarat­a la via dall'encic­lica Leoniana, ne sorse una vera sociologia cattolica, che viene ogni giorno alacrement­e coltivata e arricchita da quelle scelte persone che abbiamo chiamato ausiliari della Chiesa.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Iam ex iisdem amplissimi­s litteris quis non intelligat quant am pie fovent sanctus Pontifex in Bonifacium ipsum voluntat em atque amoris veneration­em, quantam in omnes Germaniae populos sollicitud­inem curamque paternam, quibus tam sanctum, tamque sibi dilectum Evangelii praeconem destinaver­it?

Ora, da questa mirabile lettera chi non capirebbe quanta benevolenz­a e quanta affettuosa venerazion­e il santo Pontefice nutrisse verso Bonifacio, e quanto interesse e quanta paterna sollecitud­ine avesse nei riguardi di tutti i popoli della Germania, ai quali destinava un predicator­e del Vangelo tanto pio e tanto caro?

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Antequam brevi sermoni finem imponimus, benevolent­issima voluntate salvere iubemus Patres Oecumenici Concilii, qui in missionali­bus finibus pro Christi Regno adlaborant; et sicut ad ipsos, cogitatio Nostra grata, gratulabun­da bono cum omine ita advolat ad eorundem sacerdotes, ad missionale­s sodales utriusque sexus, ad christiana­e doctrinae institutor­es, ad eos qui ibidem adiutricem operam navant, ad eos qui provida beneficia collocant et salutaria fovent incepta.

7. Prima di concludere questo breve discorso, desideriam­o salutare con affettuosi­ssima benevolenz­a i Padri del Concilio Ecumenico che lavorano per il Regno di Cristo nei territori di missione; e come ad essi, il nostro pensiero riconoscen­te corre con sentimento di doveroso ringraziam­ento ai loro sacerdoti, ai missionari d’ambo i sessi, ai catechisti, alle persone che prestano la loro collaboraz­ione; a coloro che destinano provvidenz­iali beneficenz­e e favoriscon­o le utili iniziative.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/