fovent - prijevod i obrada by Drazen] (original) (raw)
Magnam enim in animo spem fovent: fortes eos redde ac puros ut fidenter venturam suam vitae aetatem exstruere possint.
Essi portano nel cuore una grande speranza: rendili forti e puri, affinché possano costruire con fiducia il loro domani.
Izvor
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Quare Evangelii in ethnicorum regionibus nuntii hunc religiosi cantus amorem, quem homines ipsorum curis commissi fovent, in munere suo apostolico explendo libenter promoveant, ita quidem ut hae gentes suis religiosis canticis, quae non raro etiam excultis nationibus admirationem movent, similia opponant carmina sacra christiana, quibus veritates fidei, vita Christi Domini, ac B. Mariae V. et Sanctorum laudes lingua et modulationibus iisdem gentibus familiaribus, celebrentur.
Perciò i messaggeri dell'evangelo nelle regioni pagane, nell'adempimento del loro ministero, dovranno largamente fomentare questo amore del canto religioso, che è coltivato dagli uomini affidati alle loro cure, in modo che questi popoli, ai canti religiosi nazionali, che non di rado vengono ammirati anche dalle nazioni civili, contrappongano analoghi canti sacri cristiani nei quali si esaltano le verità della fede, la vita del Signore Gesù Cristo, della beata Vergine e dei santi nella lingua e nelle melodie famigliari a quelle genti.
Izvor
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Atque ita, Leonianis illis Litteris viam demonstrantibus et lumen afferentibus, vera quaedam disciplina socialis catholica exorta est, quam cotidie impigra opera fovent ac ditant lecti illi viri, quos Ecclesiae adiutores appellavimus.
20. Così, additata e rischiarata la via dall'enciclica Leoniana, ne sorse una vera sociologia cattolica, che viene ogni giorno alacremente coltivata e arricchita da quelle scelte persone che abbiamo chiamato ausiliari della Chiesa.
Izvor
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Iam ex iisdem amplissimis litteris quis non intelligat quant am pie fovent sanctus Pontifex in Bonifacium ipsum voluntat em atque amoris venerationem, quantam in omnes Germaniae populos sollicitudinem curamque paternam, quibus tam sanctum, tamque sibi dilectum Evangelii praeconem destinaverit?
Ora, da questa mirabile lettera chi non capirebbe quanta benevolenza e quanta affettuosa venerazione il santo Pontefice nutrisse verso Bonifacio, e quanto interesse e quanta paterna sollecitudine avesse nei riguardi di tutti i popoli della Germania, ai quali destinava un predicatore del Vangelo tanto pio e tanto caro?
Izvor
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Antequam brevi sermoni finem imponimus, benevolentissima voluntate salvere iubemus Patres Oecumenici Concilii, qui in missionalibus finibus pro Christi Regno adlaborant; et sicut ad ipsos, cogitatio Nostra grata, gratulabunda bono cum omine ita advolat ad eorundem sacerdotes, ad missionales sodales utriusque sexus, ad christianae doctrinae institutores, ad eos qui ibidem adiutricem operam navant, ad eos qui provida beneficia collocant et salutaria fovent incepta.
7. Prima di concludere questo breve discorso, desideriamo salutare con affettuosissima benevolenza i Padri del Concilio Ecumenico che lavorano per il Regno di Cristo nei territori di missione; e come ad essi, il nostro pensiero riconoscente corre con sentimento di doveroso ringraziamento ai loro sacerdoti, ai missionari d’ambo i sessi, ai catechisti, alle persone che là prestano la loro collaborazione; a coloro che destinano provvidenziali beneficenze e favoriscono le utili iniziative.
Izvor
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/