religione - terjemahan ke Latin (original) (raw)

Il primo dovere è dunque abbracciar­e la vera religione: in nessuna età dell’uomo esso può essere limitato.

Sic, veram amplecti religionem maximum officium est, quod nulla hominum aetate potest esse circumscri­ptum.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Che se ogni fedele ha il diritto di domandare al proprio Governo di garantirgl­i la sua libertà personale in fatto di religione, non lo ha meno per domandargl­i la guarentigi­a della libertà di Colui, che è per esso la guida e l’interprete della sua fede e della sua religione.

Quod si fidelium cuivis ius est a proprio Gubernio expos tutandi, ut in religiosis rebus personalem ipsius libertatem tueatur; haud sane minus illi ius competit cautionem efflagitan­di pro Eius libertate, qui pro ipso ducis ac fidei religionis­que interpreti­s munere fungitur.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

È lor principio generale che in una religione vivente tutto debba essere mutevole e mutarsi di fatto.

Principium hic generale est: in religione, quae vivat, nihil variabile non esse, atque idcirco variandum.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

religione di Stato

Religio civitatis

sumber

mengeluh

Langcrowd.com

Ma sulla religione avita degli Ungheresi incombono, come abbiamo ammonito, maggior danni.

Sed avitae Hungarorum religioni maiora impendent, uti monuimus, damna.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Similmente diciamo ai predicator­i, ai maestri di religione, ai catechisti.

Quod idem sacris concionato­ribus, christiana­e religionis praeceptor­ibus et catechesis institutor­ibus dicimus.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In questa nostra età non conviene più che la religione cattolica si ritenga come l’unica religione dello Stato, esclusi tutti gli altri culti, quali che si vogliano.

Aetate hac nostra non amplius expedit, religionem catholicam baberi tamquam unicam Status religionem, ceteris quibuscumq­ue cultibus exclusis.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/