cedat - terjemahan ke Itali (original) (raw)
Quis neget, nostram aetatem in discrimine magnopere versari, quod summum cedat potissimum in veritatis discrimen?
Chi può negare che la nostra sia un'epoca di grande crisi, che si esprime anzitutto come profonda « crisi della verità »?
sumber
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Quamobrem, ut gravibus hisce incommodis ac difficultatibus occurramus, utque indultorum diversitas in actionum discrepantiam ne cedat, necessarium ducimus Eucharistici ieiunii disciplinam ita mitigando statuere, ut, quam largissime fieri potest, in peculiaribus etiam temporum locorum ac christifidelium condicionibus, eiusmodi legi omnes obtemperare facilius queant.
Per ovviare, pertanto, a tali gravi inconvenienti e difficoltà, nonchè per eliminare le diversità causate nella pratica dalla varietà degli indulti, riteniamo necessario mitigare la disciplina del digiuno eucaristico e regolarla in modo che tutti siano messi in grado di ottemperare a tale legge il più largamente possibile e nella misura adatta alle particolari condizioni di tempi, di luoghi e di persone.
sumber
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Machinamentum, ope artis technicae invectum, velocius usque discurrit; ei igitur fervidissima lumina praeponenda sunt, quae viam in amplissimum collustrent, si praecavendum id esse existimamus, ne progressio doctrinalis, suapte natura in ambiguum pertingens, in ipsius hominis detrimentum cedat.
La macchina tecnologica corre sempre più veloce, le occorrono dunque dei fari potenti che facciano vedere sempre più lontano, se si vuole evitare che tale evoluzione culturale, che ha in sé una polarità ambigua, si rivolga a danno dell’uomo stesso.
sumber
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Quod ut ex communi voto cedat, caeleste praesidium imploremus, deprecatoribus adhibitis, una cum Immaculata Dei Matre Maria, Turibio Antistite sanctissimo ac Rosa Virgine quam Ecclesia primum Peruviae vestrae atque universae meridionalis Americae florem sanctitatis appellat.
E perché questo avvenga per decisione unanime, imploriamo l’aiuto celeste, facendo ricorso agli intercessori, insieme con l’Immacolata Madre di Dio Maria, con il santissimo vescovo Turibio e con la vergine Rosa, che la Chiesa chiama primo fiore di santità del vostro Perù e di tutta l’America meridionale.
sumber
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/