contrapposizione - traduzione in latino: (original) (raw)
Indagando sugli elementi generatori di divisione, attenti osservatori ne riscontrano i più svariati: dalla crescente sperequazione tra gruppi, classi sociali e paesi agli antagonismi ideologici tutt'altro che spenti; dalla contrapposizione degli interessi economici alle polarizzazioni politiche; dalle divergenze tribali alle discriminazioni per motivi socio-religiosi.
Cum in elementa divisiones gignentia inquirunt, speculatores diligentes quam maxime varia eorum inveniunt: ab augescente enim inaequalitate inter coetus, ordines sociales et regiones, pervenitur ad conflictiones ideologicas, quae null atenus evanuerunt; ab oppositu utilitatum oeconomicarum ad expressam in re politica pugnacitatem; a discrepantiis tribulibus ad discrimina, quae ob causas sociales-religiosas eveniunt.
Origine
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
La consueta contrapposizione di culto ed etica qui semplicemente cade.
Sueta cultus ethicaeque oppositio simpliciter hic procidit.
Origine
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
L'ideale di una reciproca azione di sostegno e di sviluppo tra la famiglia e la società si scontra spesso, e in termini assai gravi, con la realtà di una loro separazione, anzi di una loro contrapposizione.
Specimen optimum mutuae sustinendi provehendique operae inter familiam ac societatem saepe pugnat gravissime quidem cum vera quadam earum seiunctione, immo etiam cum ipsarum conflictatione.
Origine
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Nel dibattito filosofico e teologico queste distinzioni spesso sono state radicalizzate fino al punto di porle tra loro in contrapposizione: tipicamente cristiano sarebbe l'amore discendente, oblativo, l'agape appunto; la cultura non cristiana, invece, soprattutto quella greca, sarebbe caratterizzata dall'amore ascendente, bramoso e possessivo, cioè dall'eros.
In philosophica atque theologica disceptatione haec discrimina saepius ad extremum deducebantur, usquedum inter se opponebantur: amor proprie christianus esse dicebatur descendens, oblativus, id est agape; cultura autem non christiana, praesertim Graeca, amore signabatur ascendente, cupido et possessivo, qui nempe est eros.
Origine
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
D’altra parte, perché non resti in futuro qualche motivo di disputa o di contrapposizione di pareri in materia di tanta importanza, come abbiamo dichiarato a suo tempo nella lettera inviata il 23 maggio dello scorso anno ai Venerabili Fratelli Arcivescovi e Vescovi della provincia ecclesiastica di New York, ribadiamo ancora una volta la necessità di osservare con coerenza, per quanto è possibile, quei decreti che, con il beneplacito della Sede Apostolica, sono stati definiti nei Sinodi di Baltimora circa le scuole cattoliche e ogni altro decreto che, al riguardo, è stato emanato o direttamente dai Romani Pontefici o tramite le Sacre Congregazioni.
Ceterum ne qua subsit in posterum ambigendi ratio vel opinionum dissensio in tanta rei gravitate, quemadmodum iam declaravimus in litteris Notris, die XXIII Maii anno superiore datis ad Venerabiles Fratres Archiepiscopum et Episcopos provinciae ecclesiasticae Neo-Eboracensis, sic iterum declaramus, quatenus opus sit, constanter servanda esse decreta quae, praemonente Apostolica Sede, in Synodis Ballimorensibus super scholis paroecialibus statuta sunt, et quaecumque alia a romanis Pontificibus sive directe sive per Sacras Congregationes praescripta sunt in eadem causa.
Origine
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/