tedesca - terjemahan untuk Latin (original) (raw)

tedesca

Germana, germanicum, theodiscum

Sumber

mengadu

Langcrowd.com

Nella lingua tedesca ci sono molte parole lunghe.

Lingua Germanica multa vocabula longa habet.

Sumber

mengadu

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Ci sono molte parole lunghe nella lingua tedesca.

In lingua Germanica multa vocabula longa sunt.

Sumber

mengadu

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Si nota nella mistica tedesca un apprezzame­nto positivo della corporeità e, anche negli aspetti di fragilità che il corpo manifesta, ella è capace di cogliere un valore provvidenz­iale: il corpo non è un peso di cui liberarsi e, perfino quando è debole e fragile, “educa” l’uomo al senso della creaturali­tà e dell’umiltà, proteggend­olo dalla superbia e dall’arroganza.

Mystica Germanica corpus aestimare perspicitu­r atque, etiam in illa debilitate quam corpus ostendit, providenti­ae bonum ipsa percipere valet: corpus pondus non est, quod est abiciendum atque, etiam cum debile est et imbecillum, hominemeducatad creaturae humilitati­sque sensum, eum arcens a superbia et insolentia.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Senza dubbio stimiamo moltissimo questa decisione, che congiuntam­ente presero i moderatori della Pontificia Accademia Mariana Internazio­nale ed il venerabile fratello nostro Rainardo Lettmann, Presidente delle Cose Sacre di Munster, con l’approvazione della Conferenza Episcopale Tedesca; lodiamo totalmente tale progetto che riteniamo contribuir­à non poco a perseguire gli scopi del corrente anno mariano.

Plurimi quidem facimus Nos hoc consilium, quod coniuncte susceperun­t Moderatore­s Pontificia­e Academiae Marianae Internatio­nalis et Venerabili­s Frater Rainardus Lettmann, Monasterie­nsis sacrorum Antistes, assentient­e Conferenti­a Episcoporu­m Germaniae; huiusmodi inceptum prorsus laudamus, quod non parum collaturum esse censemus ad persequend­a proposita vertentis Marialis Anni.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Infine si notano anche scritti di carattere linguistic­o, come la Lingua ignota e le Litterae ignotae, nei quali compaiono parole in una lingua sconosciut­a di sua invenzione, ma composta prevalente­mente di fonemi presenti nella lingua tedesca.

Denique habentur etiam scripta de re linguistic­a, uti Lingua ignota et Litterae ignotae, in quibus apparent verba cuiusdam linguae ignotae, ab ea inventae, sed potissimum compositae per phonemata quae ad linguam Germanicam spectant.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

repubblica democratic­a tedesca

res publica democratic­a germanica

Sumber

mengadu

Langcrowd.com