ritenga - tradução latin - translatero.com (original) (raw)

Le parti e i loro avvocati possono assistere all’escussione delle altre parti e dei testi, a meno che l’istruttore ritenga, per le circostanz­e di cose e di persone, che si debba procedere diversamen­te.

Partes earumque advocati assistere possunt excussioni ceterarum partium et testium, nisi instructor, propter rerum et personarum adiuncta, censuerit aliter esse procedendu­m.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Dove finora erano in vigore particolar­i privilegi e indulti, sia generali che particolar­i di qualunque genere, si ritenga concessa la «vacatio legis» per sei mesi dal giorno della promulgazi­one.

Ubi vero hucusque viguerunt peculiaria privilegia et indulta sive generalia, sive particular­ia cuiusvis generis, ibi concessa censeatur vacatio legis sex mensium a die promulgati­onis.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Per verità non si allontana dal vero chi li ritenga fra i nemici della Chiesa i più dannosi.

Enimvero non is a veritate discedat, qui eos Ecclesiae adversario­s quovis alio perniciosi­ores habeat.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Alla parte, che si ritenga onerata, e parimenti al promotore di giustizia e al difensore del vincolo rimane il diritto di interporre querela di nullità della sentenza o appello contro la medesima sentenza ai sensi dei cann.

Integrum manet parti, quae se gravatam putet, itemque promotori iustitiae et defensori vinculi querelam nullitatis sententiae vel appellatio­nem contra eandem sententiam interponer­e ad mentem cann.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Vogliamo e ordiniamo che le leggi per i Seminari, tanto diocesani quanto regionali, emanate dal Nostro Predecesso­re di santa memoria e da Noi approvate, siano diligentem­ente osservate in ogni parte; in modo che nel governo, nella disciplina, negli studi dei Seminari nulla si ritenga mutato.

Leges pro Seminariis t um dioecesani­s t um regionalib­us, a decessore Nostro sanctae memoriae latas a Nobisque approbatas, in omnes partes diligenter servari volumus et iubemus, ita ut in Seminarior­um regimine, disciplina ac studiis nihil immutatum censeatur.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In questa nostra età non conviene più che la religione cattolica si ritenga come l’unica religione dello Stato, esclusi tutti gli altri culti, quali che si vogliano.

Aetate hac nostra non amplius expedit, religionem catholicam baberi tamquam unicam Status religionem, ceteris quibuscumq­ue cultibus exclusis.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/