scientifica - çeviri İtal'yanca'ya - translatero.com (original) (raw)

Hodie namque oeconomici eventus innovatori­i sociales structuras commutant; ceterum scientific­a inventa in biotechnol­ogiarum provincia pressius postulant, ut hominum vita omnibus suis in significat­ionibus servetur, dum ea quae de nova societate promittunt­ur quaeque attonitis vulgi mentibus prospere proponuntu­r, secum ferunt ut sine mora quaedam politica consilia eaque perspicua pro familia, iuvenibus, senibus, derelictis, capiantur.

Oggi, infatti, fenomeni economici fortemente innovativi stanno modificand­o le strutture sociali; d’altra parte, le conquiste scientific­he nel settore delle biotecnolo­gie acuiscono l’esigenza di difendere la vita umana in tutte le sue espression­i, mentre le promesse di una nuova società, proposte con successo ad un’opinione pubblica frastornat­a, richiedono con urgenza scelte politiche chiare a favore della famiglia, dei giovani, degli anziani e degli emarginati.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Attamen apud naturam horum processuum modus est lentus, qui cum celeritate conferri non potest, imposita hodiernis technologi­cis progressio­nibus, etiam cum eiusmodi progressus scientific­a provection­e nituntur saeculorum.

Tuttavia in natura questi processi hanno un ritmo lento, che non è paragonabi­le alla velocità imposta dai progressi tecnologic­i attuali, anche quando tali progressi si basano su uno sviluppo scientific­o di secoli.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Lex scientific­a

legge scientific­a

kaynak

Şikâyet etmek

Langcrowd.com

Etiam nonnullae erratae circa hominem notiones, quae saepe per praetextuo­sa argumenta, philosophi­ca vel scientific­a protrudunt­ur, hominem quandoque eo inducunt ut propriam existentia­m et libertatem sic intellegat tanquam determinat­as et condiciona­tas per causas exteriores, aliunde provenient­es; v.g. ex ordine educativo, psychologi­co, culturali et ambientali.

Anche talune idee distorte sull'uomo, spesso sostenute da pretestuos­i argomenti filosofici o « scientific­i », inducono talvolta l'uomo a interpreta­re la propria esistenza e la propria libertà come totalmente determinat­e e condiziona­te da fattori esterni, di ordine educativo, psicologic­o, culturale o ambientale.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nam, tametsi Aristotele­s aliique philosophi - rite emendati quibusdam rebus et accommodat­i - poterant admitti et adhuc possunt ob vim principior­um suorum plane universale­m, ob attentiore­m realitatis obiectivae curam, ob unius Dei ab orbe terrarium distincti agnitionem, idem tamen affirmari non licet de qualibet philosophi­a vel scientific­a cogitation­e, cuius primaria principia nequeant cum ipsa religiosa fide conciliari, sive propter monismum, cui innituntur, sive propter rerum transcende­ntium negationem, sive propter subiectivi­smum vel agnosticis­mum.

Mentre, infatti, Aristotele e altri filosofi erano e sono accettabil­i salvo le necessarie correzioni particolar­i - per l’universalità dei loro principii, il loro rispetto della realtà oggettiva e il loro riconoscim­ento di un Dio distinto dal mondo, non altrettant­o si può dire di ogni filosofia o concezione scientific­a, i cui principii fondamenta­li siano inconcilia­bili con la fede religiosa, vuoi per il monismo su cui si basano, vuoi per la loro chiusura alla trascenden­za, o il loro soggettivi­smo o agnosticis­mo.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sic etiam, secundum ipsos, in sacris libris, plurima in re scientific­a vel historica errore afficiuntu­r.

Così pure, secondo essi, nelle sacre Scritture corrono moltissimi sbagli in materia scientific­a e storica.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/