Feministische Aspekte in der Übersetzungswissenschaft (original) (raw)

Genderbias in der Fachkommunikation und die kritische Frage, ob Übersetzerinnen und Übersetzer seiner Re-produktion durch Translation mit Hilfe feministischer Translationsansätze entgegenwirken können

Sophie Müller

2019

View PDFchevron_right

Feministische Sprachkritik und historische Sprachwissenschaft

Ivo Hajnal

View PDFchevron_right

Feministisches Handeln in der literarischen Übersetzung sexueller Gewalt

Antonia Montes

Ars & Humanitas

View PDFchevron_right

Transgressionen im Spiegel der Übersetzung

Małgorzata Korycińska-Wegner

2016

View PDFchevron_right

Gender Studies in Translation

Xenia Wenzel

Gender Studies im Dialog

View PDFchevron_right

Die Übersetzung von literarischen Texten und Ihre Subtilitӓten

aylin seymen

2017

View PDFchevron_right

Machtasymmetrien bei der literarischen Übersetzung (Cover Page)

Simge YILMAZ

Machtasymmetrien bei der literarischen Übersetzung. Türkische Literatur auf dem deutschsprachigen Buchmarkt, 2019

View PDFchevron_right

Die Geschichtlichkeit der Translation(swissenschaft). Zur paradigmatischen Relevanz der maschinellen Übersetzung

Tomasz Rozmyslowicz

Chronotopos - A Journal of Translation History, 2019

View PDFchevron_right

Was ist sinnvolle feministische Sprachkritik?

Deborah Mühlebach

Widerspruch, 2020

View PDFchevron_right

Metaphern und Metasprache in der Translation. Theoretische Prämissen zur Auffassung der Kategorie „Übersetzung“ als Metapher aus kontrastiver und translationswissenschaftlicher Sicht

Pawel Bak

GERMANICA WRATISLAVIENSIA 145, 2020

View PDFchevron_right

Eine Linguistin denkt nach über den Genderstern

Gisela Zifonun

2021

View PDFchevron_right

Zum feministischen Sprachgebrauch „Gendern“ im Deutschen insbesondere in Österreich

Heinz-Dieter Pohl

Germanica Wratislaviensia

View PDFchevron_right

Elena Messner: Übersetzungen als Beitrag zu einem transnationalen literarischen Feld

Elena Messner

View PDFchevron_right

Die Souveränität der Übersetzung als ein transkulturelles und postmodernes Phänomen

Faruk Yücel

View PDFchevron_right

Anna Wierzbickas semantische Primitiva und ihre Bedeutung für die Translatorik; [w:] Translation: Theorie – Praxis – Didaktik, wyd. A. Małgorzewicz, Dresden/Wrocław: Neisse Verlag. (59-66)

Eliza Pieciul-Karmińska

View PDFchevron_right

Literaturwissenschaft und Translation: Die Notwendigkeit translationswissenschaftlicher Theorien

Filiz San

2009

View PDFchevron_right

TRANSDISZIPLINÄRE FRAGESTELLUNGEN DER GENDERFORSCHUNG IN TECHNIK - UND NATUR

Britta Schinzel

View PDFchevron_right

Aspekte einer feministischen Pauluslektüre

Claudia Janssen

Zeitschrift für Pädagogik und Theologie, 2011

View PDFchevron_right

Gender-Translation-Gap: Die Kategorie Geschlecht als Faktor beim Transfer (post-)jugoslawischer Literatur ins Deutsche

Elena Messner

Przekłady Literatur Słowiańskich

View PDFchevron_right

Übersetzen aus der Perspektive der Absolventen des philologisch orientierten Studiums

Marián Fedorko

View PDFchevron_right

Entwicklung und Auswirkungen der feministischen Sprachkritik in Österreich seit 1987

Ursula Doleschal

Germanistische Linguistik 139-140, 1997

View PDFchevron_right

(Stereotype) Männlichkeit und Weiblichkeit im Pressetext

Sina Lautenschläger

2020

View PDFchevron_right

Der Übersetzer im Fokus der Übersetzungswissenschaft

Larisa Cercel

Gil, Alberto / Kirstein, Robert (Hg.): Wissens­transfer und Translation. Zur Breite und Tiefe des Über­setzungs­be­griffs aus der Sicht der Translatio Studii. St. Ingbert: Röhrig Universitätsverlag. 2015. 115-142

View PDFchevron_right

Von den Un/Möglichkeiten, im Wissenschaftsbetrieb feministisch zu publizieren

Claudia Brunner

2013

View PDFchevron_right

»Weibliche Sprache«?

Rita Bischof

2020

View PDFchevron_right

Alexandra Karentzos: „Manifest für Ironiker/innen. Zur Kunst der Beobachtung“, in: Sabine Kampmann, Alexandra Karentzos, Thomas Küpper (Hg.): Gender Studies und Systemtheorie. Studien zu einem Theorietransfer. Bielefeld: transcript 2004, S. 159-177.

Alexandra Karentzos

View PDFchevron_right

Hermeneutik des Übersetzens. Heidegger, Gadamer und die Translationswissenschaft

Larisa Cercel

View PDFchevron_right

Übersetzungswissenschaft -Eine Interdisziplin Die

Agneša Puškášová

View PDFchevron_right

Die Leiden des (jungen) Übersetzers – Übersetzungsäquivalenz und literarische Texte

Leonard Pon

View PDFchevron_right

Geschlechterwissen in auto_biographischen Texten – Annäherungen verschiedener Disziplinen

Maria Heidegger

Geschlechterwissen in (auto-)biographischen Texten, 2015

View PDFchevron_right

Feministische Theorie als Fundament feministischer Kommunikationswissenschaft

Johanna Dorer

Handbuch Organisationssoziologie, 2019

View PDFchevron_right

Übersetzungskritik. Modelle, Perspektiven, Didaktik

Beate Sommerfeld

Übersetzungskritik. Modelle, Perspektiven, Didaktik. Poznan: Wydawnictwo Naukowe UAM 2016, ISBN: 978-83-232-3112-7 , 2016

View PDFchevron_right

Übersetzerinnen im Karussell der Perspektiven: Reziproke Anregungen für Translation und Interkulturelle Philosophie Translators in the merry-go-round of perspectives: reciprocal suggestions for translation and intercultural philosophy

TRANSLANG JOURNAL

Traduction et Langues Vol16N°1, 2017

View PDFchevron_right

Ulrike Krampl, Xenia von Tippelskirch Hg., mit Sprachen = L’Homme. Europäische Zeitschrift für feministische Geschichtswissenschaft/European Journal of Feminist History, 1, 2015.

Ulrike Krampl, Xenia von Tippelskirch

View PDFchevron_right

Gender-Translation-Gap: Die Kategorie Geschlecht als Faktor beim Transfer (post-)jugoslawischer Literatur ins Deutsche Gender Translation Gap: The category of gender as a Factor in the Transfer of (Post)yugoslavian literature into german

Translations of Slavic Literatures

View PDFchevron_right