EL PROCESO DE RECREACIÓN DEL ORIGINAL EN LA TRADUCCIÓN LITERARIA (original) (raw)

El proceso creativo en la traducción literaria

Maite Madinabeitia

View PDFchevron_right

MANUALPA � LA RECOLECCION DE LITERATURA DE TRADICIÓN ORAL

Alejandra Camacho

View PDFchevron_right

SOBRE TRADUCCIONES RECIENTES DE LA LÍRICA HORACIANA

Fortunatae Revista canaria de Filología, Cultura y Humanidades Clásicas

Fortunatae, 3, 1992

View PDFchevron_right

El alejamiento cronológico entre el original y su traducción: perspectiva histórica

María José Hernández Guerrero

Livius: Revista de estudios de …, 1993

View PDFchevron_right

LA TRADUCCIÓN DE LA BIBLIA

Diego Calvo Merino

View PDFchevron_right

REAPROPIACIÓN LINGÜÍSTICA Ó ADQUISICIÓN DE UNA LENGUA MINORIZADA

yazmín Novelo

View PDFchevron_right

Lenguaje y Originaldiad

Angel Gutiérrez

View PDFchevron_right

LA VOCACIÓN DE TRADUCIR

Pilar Ortiz Lovillo

View PDFchevron_right

De Origen Digital Traduccion

Elizabeth Martínez

View PDFchevron_right

Reflexiones Sobre La Traduccion Literaria

Javier Escobar Isaza

View PDFchevron_right

TRANSCULTURACIÓN LITERARIA. ENTRE LA TRANSCRIPCIÓN Y TRADUCCIÓN COLONIAL, TRES TEXTOS REPRESENTATIVOS

Oswaldo X Manangon

View PDFchevron_right

La traducción como reescritura

Elena Errico

Rivista Italiana di Tecnica della Traduzione, 2018

View PDFchevron_right

“La auto-traducción y el original secundario en Ilan Stavans: ser traduciendo, traducirse para ser”

Mª del Carmen África Vidal Claramonte

Mutatis Mutandis 15, 1, enero-junio, 2022

View PDFchevron_right

Genética del doblaje cinematográfico. La versión del traductor como proto-texto en el filme "Rio"

Julio de los Reyes Lozano

Linguistica Antverpiensia - New Series: Themes in Translation Studies, 2015

View PDFchevron_right

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO

PRUEBA TODOS

View PDFchevron_right

Entorn de la llengua de les traduccions

Josep Murgades Barceló

Marges Els Revista De Llengua I Literatura, 1992

View PDFchevron_right

La integridad del original en retraducción (acerca de un poema de 'Mil y una noches')

Salvador Peña Martín

Trans: Revista de Traductología, 2018

View PDFchevron_right

Versión preliminar sobre el concepto de Originalidad en D. de Autor

Pablo Iannello

View PDFchevron_right

EL RELATO DE LA TRANSICIÓN EN LA NARRATIVA DE JOSÉ MANUEL DE LA HUERGA

Carmen Moran

Tonos digital, 2020

View PDFchevron_right

El concepto de (re)traducción bajo el abordaje procesual

Gleiton Malta

Domínios de Lingu@gem

View PDFchevron_right

La pregunta por el original en las ediciones bilingües de poesía mapuche

Jabi Agirre

Mutatis Mutandis, 2021

View PDFchevron_right

Creación, traducción y autotraducción en la obra literaria de

Andres Arboleda

Mutatis Mutandis Revista Latinoamericana de Traducción, 2017

View PDFchevron_right

Historia de la traduccion

Deliaa Guzmaan

View PDFchevron_right

TOPOGRAFÍA DE LA TRADUCCIÓN Y LA TAREA DEL TRADUCTOR FRENTE A LA LITERATURA TRANSNACIONAL EN ALEMÁN

Soledad Pereyra

View PDFchevron_right

TRADUCCION RECUP SECUND Y MEJORADA

Aryam Madai

View PDFchevron_right

REEVALUACIÓN DEL PAPEL DE LAGRAMATIC A EN LAINSTRUCCION LINGÜISTICA: POR QUE HACERLO Y COMO HACERLO

Emilia Alonso Marks/Alonso Sameño

cvc.cervantes.es

View PDFchevron_right

TEORÍAS DE LA TRADUCCIÓN/ LA SELVA DE LA TRADUCCIÓN

Doina Bour Stratulat

View PDFchevron_right

Traductor y teoría de la traduccion

Hermēneus. Revista de traducción e interpretación

Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación, 2003

View PDFchevron_right

BIBLIOGRAFIA TRADUCCIÓN

L. Karolina Y. Tarrillo García

View PDFchevron_right

LA VARIACIÓN LINGÜÍSTICA EN LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN

Leag Ascencio

View PDFchevron_right

SOBRE LA TRADUCCIÓN DE LOS TEXTOS FILOSÓFICOS

Vladimer Luarsabishvili

View PDFchevron_right

Tratamiento de las discrepancias culturales en la traducción literaria

Mohamed Doggui

Traduccion Y Multiculturalidad 2006 Isbn 84 611 3074 X Pags 109 117, 2006

View PDFchevron_right

La propiedad intelectual de las traducciones

Eugenio Olmedo Peralta

Actas de Derecho Industrial y Derecho de Autor, núm. 34, 2013-2014, 2014

View PDFchevron_right

ALEGORÍAS DE LA TRADUCCIÓN: EL CUERPO ESCLAVO COMO TEXTO

María José Furió

El Rinconete, Instituto Cervantes Virtual

View PDFchevron_right

REVITALIZACIÓN LINGÜÍSTICA, ESTUDIO DE CASO, LA RANCHERÍA1

Luis oquendo

REVITALIZACIÓN LINGÜÍSTICA , ESTUDIO DE CASO, LA RANCHERÍA

View PDFchevron_right