Meireles, Cecília (2018). Doze noturnos da Holanda / Doce nocturnos de Holanda. Edición bilingüe. Traducción de Óscar Limache y Manuel Barrós. Santiago de Chile: Ediciones Andesgraund, 2a. ed. (original ) (raw )Meireles, Cecília (2024). Aquel mundo que perdimos...; trad. de Manuel Barrós. La Colmena. Revista de la Universidad Autónoma del Estado de México, Toluca, N° 122, abril-junio, pp. 159-165.
Manuel Barrós
View PDFchevron_right
Reseña: DIETMAR FRENZ (2018). Isabels faldellín. Ein infames Gerücht im Zentrum der Fehde zwischen Avellaneda und Cervantes. Heidelberg: Winter, 348 pp.
Aldar Ferrera-Lagoa
Edad de Oro, 2020
View PDFchevron_right
Barrós, Manuel (2018). Debajo de tanto cielo: cinco prosas de Cecília Meireles. Lucerna. Revista de literatura, Año 7, N° 11, noviembre, pp. 50-61.
Manuel Barrós
2018
View PDFchevron_right
Henri Demesse: El día del niño. Setenta y cinco ilustraciones de Adrien Marie. Traducción y adaptación del francés de Alejandro Herrera Moreno y Gretel Herrera Durán. Editora Fundación Cultural Enrique Loynaz, Santo Domingo, República Dominicana, 2021, 72 pp.
Alejandro Herrera-Moreno
2021
View PDFchevron_right
"DESARROLLO DE NOCIÓN DE CUADRILÁTEROS ATRAVÉS DEL MODELO DE VAN HIELE EN ESTUDIANTES AIMARAS DE HUANCANÉ 2018" AUTOR
lino vilca
View PDFchevron_right
Traducción, afecto y censura desde el mundo hispánico: Nightwood, de Djuna Barnes, y Tropic of Cancer, de Henry Miller 1
Sofia Monzon Rodriguez
Mutatis Mutandis, 2023
View PDFchevron_right
Las traducciones al español de "Twelfth Night" (1873-2005): estudio descriptivo diacrónico (PhD thesis, including English summary)
Inmaculada Serón
View PDFchevron_right
Reseña a "Un cine centrífugo: ficciones chilenas, 2005-2010" de Carolina Urrutia Neno e "Intimidades desencantadas: la poética cinematográfica del dos mil" de Carlos Saavedra Cerda en colaboración con Luis Horta (MERIDIONAL Revista Chilena de Estudios Latinoamericanos, octubre 2014)
Carolina Olmedo Carrasco
2014
View PDFchevron_right
Reseña de / Book review of: HOLDEN, Wendy, Nacidos en Mauthausen. La lucha por la vida de tres madres y sus bebés en el horror de los campos nazis, RBA Libros, Barcelona, 2015, 432 páginas
Carolina Perelló , Revista AVANCES DEL CESOR ISHIR-CONICET
View PDFchevron_right
Nocturnidad y posoccidentalidad en la literatura latinoamericana: del “Nocturno” de José Asunción Silva a Nocturno de Chile de Roberto Bolaño
Kevin R . Sedeño-Guillén
Cuadernos de Literatura del Caribe e Hispanoamérica, 2018
View PDFchevron_right
Reseña de: HOLDEN, Wendy, Nacidos en Mauthausen. La lucha por la vida de tres madres y sus bebés en el horror de los campos nazis, RBA Libros, Barcelona, 2015, 432 páginas
Carolina Perelló
Avances del Cesor
View PDFchevron_right
Traducción, afecto y censura desde el mundo hispánico: Nightwood, de Djuna Barnes, y Tropic of Cancer, de Henry Miller
Sofia Monzon Rodriguez
Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción
View PDFchevron_right
Reflexiones críticas en torno a: David Viñas: Del Che en la frontera / Che im Grenzland. Primera edición (castellano-alemán). Heeslingen, Ei*Del*Hus, 2016, pp. 247. Edición, traducción y epílogo de Dieter Reichardt.
Marisa Martínez Pérsico
View PDFchevron_right
"Miradas cruzadas sobre América: la cultura comunicativa a través de tres escenas del largometraje 'También la lluvia' (Icíar Bollaín, 2010)", en Boletin de la Asociación Español Lengua Extranjera (ASELE), nº 60, Mayo 2019, pp. 81-92.
María de los Ángeles García Collado
Artículo, 2019
View PDFchevron_right
(2023) José Manuel Santos Pérez / Irene María Vicente Martín / Enrique Rodrigues-Moura. Salvador de Bahía 1625. La «jornada de Brasil» en las noticias, las relaciones y el teatro. Aranjuez: Ediciones Doce Calles
Enrique Rodrigues-Moura
Salvador de Bahía 1625. La «jornada de Brasil» en las noticias, las relaciones y el teatro, 2023
View PDFchevron_right
"Querer vivir, anomalía y la noche del nihilismo", Oxímora, nº 8, 2016, pp. 180-184. Reseña de LÓPEZ PETIT, Santiago; "Los hijos de la noche". Bellaterra, Barcelona, 2014.
Cristopher Morales Bonilla
View PDFchevron_right
Cuentos desde Holanda
Epifanio Tintinago
View PDFchevron_right
Noches lúgubres, de José Cadalso: la posibilidad de la noche para develar al otro // José Cadalso's Noches Lúgubres: The Possibility of Night to Unveil the Other
Revista Escritos
Escritos, 2021
View PDFchevron_right
Barrós, Manuel (2023). La luz misma. Traducir a Cecília Meireles en el Perú. Lima: Fondo Editorial UCSS
Manuel Barrós
View PDFchevron_right
INTERMEDIO DE LAS MIL Y UNA NOCHES", UNA CALA ORIENTALISTA EN LA OBRA DE ENRIQUE DIEZ-CANEDO
Amelina Correa Ramón
View PDFchevron_right
Reseña de BORGES LECTOR DE NIETZSCHE Y CARLYLE (1era edición UNC 2014) por Gisela Fugante (BADEBEC Vol. 6, Nº 12 - marzo 2017).
Sergio Sánchez , Gisela Fugante
BADEBEC Vol. 6, Nº 12 - Marzo., 2017
View PDFchevron_right
Pérez_El secreto fronterizo: del canto indígena a la escritura poética en Se ha despertado el ave de mi corazón (1989) de Leonel Lienlaf y Sempoalxóchitl Veinte Flores: Una Sola Flor (1987) de Natalio Hernández
Literatura de Fronteras
View PDFchevron_right
PEDRO OEYEN, Esclavos en San Isidro una verdad escondida (Martínez Maizal Ediciones, 2022), 180 pp. (MARÍA INÉS MONTSERRAT)
Revista Temas de Historia Argentina y Americana
Temas de historia argentina y americana 31, Vol. 1, 2023
View PDFchevron_right
PATERNIDAD E IDEOLOGIA EN NUESTRA SEÑORA DE LA NOCHE, DE MAYRA SANTOS FEBRES
Alfredo Villanueva
View PDFchevron_right
Lina Meruane: \u3cem\u3eSangre en el ojo\u3c/em\u3e. Random House Mondadori, Chile, 2012
Nona Fernández
2014
View PDFchevron_right
(2020) Rodrigues-Moura, Enrique. »Prólogo a una edición y traducción necesarias«. In: Francisco Botelho de Moraes e Vasconcelos. Satyrae. Christian Juan Porcar Bataller (ed.). Bamberg: University of Bamberg Press, 9–12. (= Bamberger Editionen 17)
Enrique Rodrigues-Moura
University of Bamberg Press, 2020
View PDFchevron_right
Cecília Meireles y sus Poemas escritos en la India: Viaje a un país azul
María Jesús Fernández García
Cecília Meireles Qwaderns de Versilia, IX, 2019
View PDFchevron_right
Seix Barral Biblioteca furtiva Janne Teller Nada Traducción del danés por Carmen Freixenet
El Quetzal estudioso
View PDFchevron_right
Las cenizas de los ancestros, reseña a proposito de la edicion de Tambores en la noche, de Jorge Artel, por la universidad de Cartagena
Marcelo José Cabarcas Ortega
View PDFchevron_right
Poetización de la lengua fronteriza en: Sempoalxóchitl. Veinte fl ores: una sola fl or de Natalio Hernández y Se ha despertado el ave de mi corazón de Leonel Lienlaf 1
Belén Perez Silva
Poetización de la lengua fronteriza en: empoalxóchitl. Veinte fl ores: una sola fl orde Natalio Hernández y Se ha despertado el ave de mi corazón de Leonel Lienlaf , 2023
View PDFchevron_right
Ehlers, Christoph. (1999). El diario de las estrellas: viaje vigésimo quinto
Magazin. Revista de Germanística Intercultural. ISSN: 1136-677X
Magazin. Revista de Germanística Intercultural, 1999
View PDFchevron_right
Prólogo. 'Una holandesa en América', Biblioteca de Escritoras Colombianas
Carolina Alzate Cadavid
Biblioteca de Escritoras Colombianas, Ministerio de Cultura, 2021
View PDFchevron_right
Gutiérrez Meza, José Elías, ed. Pedro Calderón de la Barca. La aurora en Copacabana, una comedia sobre el Perú. Madrid: Iberoamericana/Frankfurt am Main: Vervuert, 2018. 338 pp. (ISBN: 978-84-1692-266-6)
Renato Guizado Yampi
Rilce. Revista de Filología Hispánica
View PDFchevron_right
Reseña de Enrique García Santo-Tomás (ed.): “Día y noche en Madrid” de Francisco Santos. Cátedra. Letras Hispánica. Atalanta. Revista de Letras Barrocas, vol. 8, n. 2, pp. 186-188.
María Fernández Álvarez
Atalanta. Revista de Letras Barrocas., 2020
View PDFchevron_right
La Shahrazad fantasmática: distorsión y traducción de las 'Mil y una noches' en el ámbito hispano
Salvador Peña Martín
Hermēneus. Revista de traducción e interpretación, 22, 2020
View PDFchevron_right