La gestion de projet appliquée au secteur de la traduction : Réflexions autour de la traduction du livre de vulgarisation scientifique "A Zeptospace Odyssey" de Gian Francesco Giudice (original) (raw)
Related papers
Les projets pour une meilleure professionnalisation en traduction
Synergies Pays Riverains du Mékong, 2018
La traduction au sein d’une organisation internationale : témoignages
Traduire, 2009
Traduire la traductologie. Sur la légitimité de la méthode en traduction à l’époque du cyberespace
Georgiana I. BADEA (LUNGU-BADEA)
De la méthode en traduction et en traductologie; G: Lungu-Badea (éd.), 2013
La gestion de projet croise le wiki
2010
Gestion et management public, 2017
Le management interculturel comme processus de traduction. Le cas d’une entreprise béninoise
Management international, 2013
AAC/CFP: Atelier de traduction 33-34 (2020), "Écologie et traduction, écologie de la traduction"
Fabio Regattin, Muguras Constantinescu
Traduction technique : les langues contrôlées au service de l’ergonomie documentaire
ILCEA, 2011
La traduction comme travail: perspectives croisées en ergonomie, sociologie et traductologie
Numéro spécial : Approches ergonomiques des pratiques professionnelles et des formations des traducteurs, sous la direction de Elisabeth Lavault-Olléon, mis en ligne le 08.11.2016, 17 pages, 2016
Le manager traducteur interprète, au cœur de la communication et du management interculturels
Le Bulletin du Cratil, 2014
L’organisation des services dans les PME de traduction françaises
Des mots aux actes, 8, 289-307 [sous la direction de Elisabeth Lavault-Olléon et Maria Zimina, special issue « Traduction et technologie, regards croisés sur de nouvelles pratiques »], 2019
Genesis, 2014, no° 38. Traduire. , 2014
Le « traduire » comme paradigme de la pratique du design
Appareil
De La Place Du Traducteur Dans Le Processus De Création Opératique: Le Cas Max Brod
fti.uab.cat
Projet Odysseus, outil d’études comparatives du traductologue
Enseigner la traduction à l’université Défis et réflexions sur les stratégies (Le cas de l’Égypte)
مجلة کلیة الآداب.بنها, 2017
Geneviève Henrot Sostero (dir.), « Archéologie(s) de la traduction »
Genesis, n ° 52, 2021
L’enjeu de la traduction chez Vassilis Alexakis
TTR : traduction, terminologie, rédaction, 2012
Terrains de recherche au « prisme interculturel de la traduction »
Alterstice Revue Internationale De La Recherche Interculturelle, 2012
Théories et pratiques de la traduction littéraire en France
Scientia Traductionis, 2013
Le design en tant que nouveau domaine de la traduction spécialisée
Arabic Journal for Translation Studies, 2023
Jeux de mots, textes et contextes
La collaboration en traduction : objectifs et mode d’emploi
Traduire, 2015
Importance de la didactique de La Traduction pour La Rédaction d'un Travail Scientifique
Traduction et Langues , 2012
Les enjeux de l’écriture et de la traduction : Entretien avec Michel Host
2018
Interprétariat, entre pratiques et théories de traduction
Çédille
Le projet de traduction comme exercice de simulation professionnelle en milieu universitaire
Cristiana-Nicola Teodorescu, Daniela Dincă, La traduction: Théories, pratiques, formations, Editura Universitaria, Craiova, 2019, p. 201-212. ISBN: 978-606-14-1517-5, 2019
2019
Analyse des processus de traduction : Considérations épistémologiques et pedagogiques
2016
TTR : traduction, terminologie, rédaction, 2000
Jeux de mots, textes et contextes - Dynamics of wordplay, 2018