La gestion de projet appliquée au secteur de la traduction : Réflexions autour de la traduction du livre de vulgarisation scientifique "A Zeptospace Odyssey" de Gian Francesco Giudice (original) (raw)

Les projets pour une meilleure professionnalisation en traduction

Pham Duy Thien

Synergies Pays Riverains du Mékong, 2018

View PDFchevron_right

La traduction au sein d’une organisation internationale : témoignages

Christine Cross

Traduire, 2009

View PDFchevron_right

Traduire la traductologie. Sur la légitimité de la méthode en traduction à l’époque du cyberespace

Georgiana I. BADEA (LUNGU-BADEA)

De la méthode en traduction et en traductologie; G: Lungu-Badea (éd.), 2013

View PDFchevron_right

La gestion de projet croise le wiki

Régis Barondeau

2010

View PDFchevron_right

Compréhension d’un cas d’innovation institutionnelle au travers de la théorie de la traduction éclairée par les proximités de ressources

anne krupicka

Gestion et management public, 2017

View PDFchevron_right

Le management interculturel comme processus de traduction. Le cas d’une entreprise béninoise

Francois Pichault

Management international, 2013

View PDFchevron_right

AAC/CFP: Atelier de traduction 33-34 (2020), "Écologie et traduction, écologie de la traduction"

Fabio Regattin, Muguras Constantinescu

View PDFchevron_right

Traduction technique : les langues contrôlées au service de l’ergonomie documentaire

Richard Ryan

ILCEA, 2011

View PDFchevron_right

La traduction comme travail: perspectives croisées en ergonomie, sociologie et traductologie

Anna Kuznik

Numéro spécial : Approches ergonomiques des pratiques professionnelles et des formations des traducteurs, sous la direction de Elisabeth Lavault-Olléon, mis en ligne le 08.11.2016, 17 pages, 2016

View PDFchevron_right

Le manager traducteur interprète, au cœur de la communication et du management interculturels

Louis-Marie Clouet

Le Bulletin du Cratil, 2014

View PDFchevron_right

L’organisation des services dans les PME de traduction françaises

Anna Kuznik

Des mots aux actes, 8, 289-307 [sous la direction de Elisabeth Lavault-Olléon et Maria Zimina, special issue « Traduction et technologie, regards croisés sur de nouvelles pratiques »], 2019

View PDFchevron_right

L’expérience de la Fabrique des Traducteurs : les brouillons de traduction comme espace de confrontation et de réappropriation

Daria Sinichkina

Genesis, 2014, no° 38. Traduire. , 2014

View PDFchevron_right

Le « traduire » comme paradigme de la pratique du design

annie gentes

Appareil

View PDFchevron_right

- MELO-PFEIFER, S. (2008). « La place du français dans les projets internationaux en intercompréhension : une étude de cas centrée sur Galapro ». In Synergies Europe, 3 (83-100).

Silvia Melo-Pfeifer

View PDFchevron_right

De La Place Du Traducteur Dans Le Processus De Création Opératique: Le Cas Max Brod

nicolas derny

fti.uab.cat

View PDFchevron_right

Projet Odysseus, outil d’études comparatives du traductologue

Marianne Reboul, Yuri Bizzoni

View PDFchevron_right

Enseigner la traduction à l’université Défis et réflexions sur les stratégies (Le cas de l’Égypte)

Mona Sabry

مجلة کلیة الآداب.بنها, 2017

View PDFchevron_right

Geneviève Henrot Sostero (dir.), « Archéologie(s) de la traduction »

Patrick Hersant

Genesis, n ° 52, 2021

View PDFchevron_right

L’enjeu de la traduction chez Vassilis Alexakis

Katerina SPIROPOULOU

TTR : traduction, terminologie, rédaction, 2012

View PDFchevron_right

Les Vases Brisés : quatre variations sur la tâche du traducteur (École des Hautes Études en Sciences Sociales, Paris, 1998)

Andrés Claro

View PDFchevron_right

Terrains de recherche au « prisme interculturel de la traduction »

Nilima Changkakoti

Alterstice Revue Internationale De La Recherche Interculturelle, 2012

View PDFchevron_right

Le rôle de la traduction dans la résolution de problèmes techniques. Le cas d'une grande presse à injection de pare-chocs

Jorge Walter

View PDFchevron_right

Théories et pratiques de la traduction littéraire en France

Inês Oseki-Dépré

Scientia Traductionis, 2013

View PDFchevron_right

Le design en tant que nouveau domaine de la traduction spécialisée

المجلة العربية لعلم الترجمة

Arabic Journal for Translation Studies, 2023

View PDFchevron_right

Les jeux de mots dans le nadsat d’Anthony Burgess – comment ses traducteurs français ont relevé le défi

Elena M Meteva-Rousseva

Jeux de mots, textes et contextes

View PDFchevron_right

La collaboration en traduction : objectifs et mode d’emploi

Eve Bodeux

Traduire, 2015

View PDFchevron_right

Importance de la didactique de La Traduction pour La Rédaction d'un Travail Scientifique

TRANSLANG JOURNAL

Traduction et Langues , 2012

View PDFchevron_right

Les enjeux de l’écriture et de la traduction : Entretien avec Michel Host

maria joão reynaud

2018

View PDFchevron_right

Interprétariat, entre pratiques et théories de traduction

Reza Shokrani

Çédille

View PDFchevron_right

Le projet de traduction comme exercice de simulation professionnelle en milieu universitaire

Mirela-Cristina POP

Cristiana-Nicola Teodorescu, Daniela Dincă, La traduction: Théories, pratiques, formations, Editura Universitaria, Craiova, 2019, p. 201-212. ISBN: 978-606-14-1517-5, 2019

View PDFchevron_right

Entre la traduction interlinguale et intersémiotique. L'innovation dans les services de traduction vue par les responsables des entreprises de traduction française

Anna Kuznik

2019

View PDFchevron_right

Analyse des processus de traduction : Considérations épistémologiques et pedagogiques

Jeanne Dancette

2016

View PDFchevron_right

"La traduction comme forme de création : de la théorie à la pratique" - Cycle de conférence de Madeleine Stratford, mai 2018 à Paris

Olga ANOKHINA

View PDFchevron_right

Jeanne Dancette. Parcours de traduction. Étude expérimentale du processus de compréhension. Lille, Presses Universitaires de Lille, coll. « Étude de la traduction », 1995, 256 p

Danielle Boissinot

TTR : traduction, terminologie, rédaction, 2000

View PDFchevron_right

Les jeux de mots dans le nadsad d’Anthony Burgess – comment ses traducteurs français ont relevé le défi

Elena Meteva-Rousseva

Jeux de mots, textes et contextes - Dynamics of wordplay, 2018

View PDFchevron_right