Различия речи москвичей и петербуржцев | это... Что такое Различия речи москвичей и петербуржцев? (original) (raw)
Редкий случай: «московский» бордюр плавно переходит в «петербургский» поребрик
Различия речи москвичей и петербуржцев — это совокупность исторически сложившихся определённых систематически наблюдаемых орфоэпических, лексических и интонационных расхождений речи жителей двух столичных городов России — Москвы и Санкт-Петербурга. Оба варианта являются в русском языке нормативными, они понятны подавляющему большинству носителей русского языка вне зависимости от местонахождения и проживания, но отличаются в немногих частностях. Не все языковеды считают корректным называть совокупности особенностей речи жителей Москвы и Санкт-Петербурга говорами. Они отмечают, что для такого однозначного выделения всё же не настолько много оснований, разница с общерусской языковой нормой в настоящее время у них невелика[1] и во многом ситуативна.
Содержание
- 1 Различия речи
- 2 История появления
- 3 Причины постепенной унификации
- 4 Современная ситуация
- 5 См. также
- 6 Ссылки и литература
- 7 Примечания
Различия речи
Орфоэпические различия
Московский и петербургский говоры характеризуются орфоэпическими (особым произношением некоторых групп слов), лексическими и небольшими интонационными отличиями. В частности, петербуржцы произносят чёткий «ч» в слове булочная и др. (а многие коренные петербуржцы старшего поколения и в словах что, конечно) вместо старомосковского «ш» — булошная, яишница, што, конешно; также налицо более твёрдый «ж» в словах вожжи, дрожжи, дождь и др. вместо старомосковского («мхатовского» — см. Сценическая речь) палатализованного «ж» — вожьжьи, дрожьжьи, дощщ и др. — и чёткий твёрдый «р» в словах первый, четверг, верх вместо старомосковского перьвый, читверьх, верьхь.[2]
В Москве ещё полвека назад считалось хорошим тоном произносить «-кий» в прилагательных мужского рода и соответствующих фамилиях как нечто среднее между «-кай» и «-кый» — чуткый, ленинградскый, интеллигентскый, Мусоргскый; сходные моменты можно отметить и в Петербурге — например, опускается мягкость, причём не только в тех случаях, когда её быть действительно не должно (а ближе к югу страны есть — сосиськи), но и в некоторых остальных: застрелилса (застрелился), ошибалса (ошибался), напьюс (напьюсь), поднимайтес, не бойтес, восем, сем[3]; кроме того, буква «щ» в речи старых коренных петербуржцев произносится как «щч»: щчербатый, щчука, ощчущчение.[4]
Жителей Петербурга часто можно узнать и по редуцированным предударным гласным. Если москвичи в слове «сестра» скажут нечто среднее между «е» и «и», у жителей Санкт-Петербурга там слышится буква «и»[5]. Свой вклад в своеобразие старомосковского произношения внесли и областные говоры. В безударных слогах «е» заменялось на долгое «и»: нису, биру, были и ещё простонародные вариации — чоринький (чёрненький), суда (сюда), подушкими (подушками), шылун (шалун) и др. Их отголоски можно услышать в речи даже старших поколений москвичей лишь при очень большом везении.
Пограничным, регионально-социальным, случаем является произношение «э». Традиционное предназначение этой буквы и соответствующего звука — использование в заимствованных словах, особенно среди недавних заимствований, ещё не вполне усвоенных русским языком. Это приводит к тому, что написание и произношение через «э» обычно выглядят более «иностранными» — и, как следствие, «статусными», столичными.
Лев Успенский. Слово о словах, — Л.: Лениздат, 1962:
В дореволюционные времена [произношение «э»] считалось признаком образованности, хорошего воспитания, культурного лоска. «Електричество» вместо «электричество», «екзамен», «екипаж» произносили простолюдины. Это забавно отразилось в творчестве одного из поэтов того времени, [петербуржца] Игоря Северянина: в погоне за «светским тоном» своих стихов он простодушно нанизывал слова, содержащие «э» («Элегантная коляска в электрическом биеньи эластично шелестела…») или даже заменял букву «е» буквой «э» «просто для шика»: «Шоффэр, на Острова!»
Во многом поэтому непременное «э» характерно для речи старопетербуржцев, а также и перенявших эту манеру москвичей: _сэм/семь, крэм/крем, фанэра/фанера_… Любопытно, что в своём естественном состоянии (то есть без вмешательства сословно-статусного фактора) русский язык быстро русифицирует заимствования — пионэр/пионер, брэнд/бренд, тэг/тег, хэш/хеш, рэкет/рекет, — однако в некоторых случаях за сохранение элитарно-столичного «э», несмотря на влияние радио и телевидения, происходят затяжные бои, растягивающиеся на многие десятилетия — рэльсы/рельсы, шинэль/шинель, музэй/музей, слэнг/сленг, энэргия/энергия.
Перечисленные орфоэпические особенности характеризуют московский (и, соответственно, петербургский) выговор.
Лексические различия
Уличная вывеска в Петербурге: «петербургская» кура
Наиболее известные (см.), не вызывающие разногласий примеры лексических различий речи жителей двух российских столиц следующие:
Подъезд/Парадная Бордюр/Поребрик Водолазка/Бадлон Проездной/Карточка | Эстакада/Виадук Шаурма/Шаверма Батон/Булка Пончик/Пышка | Палатка/Ларёк Курица/Кура Утятница/Латка Ластик/Резинка |
---|
Более подробно эти и другие проявления особой лексики в двух столицах представлены в таблице ниже (щёлкните на «показать»). Следует учесть, что приведённое в таблице не свидетельствует о том, что в том или ином городе говорят только так или преимущественно так, а не иначе — это лишь свод вероятностных отличий, подтверждённых более чем 2—4 источниками, которые могут и ошибаться — но, тем не менее, присутствуют. На что, безусловно, накладываются временны́е (значимая часть слов уже или ещё не является распространённой нормой в настоящее время), возрастные и социальные факторы, разница в круге общения и т. д. Рассматривайте таблицу как список того, что вы можете услышать, а можете и не услышать, в том числе проживая в городе с рождения.
![]() |
![]() |
Значение слова, понятия. Примечания |
---|---|---|
Город, дома | ||
Петербургский, (иногда) петербуржка (или, реже) петербуржанка | Петербуржский, петербурженка, (редко) петербурский | Относящийся к Петербургу, живущий там. Некоторые петербуржцы протестуют против «петербуржский», настаивая на «петербургский», и произносят это слово, как правило, с выпадением [г]. Некоторые предлагают разделять "петербургский" - относящийся к городу, и "петербуржский" - свойственный горожанам. |
Финн, финны | (иногда) Чухонец, чухна, чухня | Петербуржское прозвание пригородных финнов (Даль), в настоящее время так именуют всех финнов, а Чухня стала жаргонным названием Финляндии |
Финляндский вокзал, Московский вокзал | Финбан (редко Финвал), Мосбан | Видимо, образовано от нем. Bahnhof_._ |
(чаще) Путь | (чаще) Платформа | Железнодорожные, на вокзале. Это разные понятия, однако в Москве чаще считают по первым, в Петербурге по вторым. |
Москва-реки, Москва-реке, Москва-рекой, Москва-реку | Москвы-реки, Москве-реке, Москвой-рекой, Москву-реку | По правилам русского языка правильнее говорить "по-московски", так как в сложносоставных словах первое слово не склоняется (см. плащ-палатка, кресло-кровать). |
Подъезд, парадное (уст.) | Пара́дная, (иногда) парадна́я, парадка, парадняк (затусить в параднике), (редко) парадное | [1]. Общий вход с улицы в многоквартирный дом |
Подъезд (в нашем подъезде) | Лестница (на нашей лестнице) | [2]. Совокупность квартир многоэтажного дома с общим входом |
Чёрный ход | Чёрная лестница, (реже) чёрный ход, чёрный вход | [3]. Непарадный доступ в дом, квартиру (изначально - для прислуги) |
Позвонить [в дверь] | (иногда) Позвониться [в дверь] | Нажать на кнопку дверного звонка |
Башня | Точка, точечный дом | [4], [5], [6]. Многоэтажный одноподъездный\однолестничный жилой дом |
— | Корабль, кораблик | [7]. Многоэтажный жилой дом серии 1-ЛГ-606 (в квартирах небольшие окна без подоконников, маленькое и высокое, на уровне груди, окно на кухне) |
Контейнер, бак | (иногда) Пу́хто́, пухта́ | Уличный мусорный бак, сокр. от «пункт утилизации и хранения твёрдых отходов» (Объявление: «Машины у пухто не ставить!»). Иногда считается, что это не стационарный контейнер, а «перевозной», для транспортировки крупных объёмов мусора.[6] |
Идти по улице [название] | (редко) Идти улицей [название] | — |
(чаще) Лавочка | (чаще) Скамейка | На бульваре, в сквере, парке |
Парк (в т. ч. зоопарк) | Сад (в т. ч. зоосад) | [8]. Городской парк, сквер (в Москве «сад» только в составе топонимов: Александровский сад) |
Сквер | (иногда) Садик | [9]. В Москве «садик» только в составе топонимов: Милютинский садик |
Дороги, городской транспорт | ||
Бордюр, бровка (уст.) | Поребрик | [10]. Ступенька, отделяющая проезжую часть от тротуара. Иногда считается, что если бортовой камень углубляется заподлицо, это бордюр, если образуется ступенька, это поребрик. |
Тротуар | (редко, уст.) Панель | [11]. Пешеходная дорожка по краям улицы («На панели перед домом стол и стулья, и кровать/ Отправляются к знакомым Лена с мамой ночевать...» С. Я. Маршак), («Хулиган, забейся в щель, девки вышли на панель» - о ДНД) |
Эстакада | Виадук | [12]. Надземный путепровод. Но: виадук — мост не над водой; эстакада — дорога, поднятая над уровнем земли. Слово «виадук» образовано от латинских корней via (путь) + ducere (вести), однако может расшифровываться и как аббревиатура: «высотное инженерно-архитектурное дорожное укрепление». |
Боковая дорожка, (редко) дублёр | Карман, рукав | [13], [14]. Неглавная полоса движения, параллельная основной дороге |
Поворот [дороги] | (редко) Свёрток | (обл.) |
(редко) Круг | Площадь | (жарг.) |
(часто) Депо | Парк | Место стоянки и обслуживания трамваев |
Линии метро именуют по их цветам на схеме | Линии метро именуют по их номерам на схеме | Практика нумерации линий в Петербурге появилась относительно недавно, раньше их также различали по цветам. |
Переход | Пешеходный переход | Безэскалаторный переходный коридор с одной линии метро на другую (т. е. переход осуществляется «пешим ходом») |
Третий, седьмой [маршрут] | (чаще) Тройка, семёрка | О городском наземном пассажирском транспорте («Сядем на пятёрку!» vs. «Сядем на пятый!»). |
— | (редко) Черметка | Старый ржавый автобус. Искаж. «вторчермет» - то есть металлолом. |
Маршрутка | (иногда) Тэшка, (редко) микрик | [15]. Маршрутное такси (рядом с номером написана буква «т» - такси) |
Конечная и круг (отдельно) | (вместе) Кольцо, (круг отдельно) петля | [16]. Конечная остановка наземного маршрутного транспорта с поворотным кругом для следования в обратном направлении«...Я проснулся в метроКогда там тушили светМеня разбудил человек в красной шапкеЭто кольцоИ обратного поезда нетНо это не станет помехой прогулке романтика...»(Виктор Цой. Прогулка романтика, Начальник Камчатки, 1984) |
(иногда) Вы сходите? | Вы выходите? | Вопрос в общественном транспорте. Правильнее «вы выходите?». При этом во французском и иврите аналогичный вопрос переводится как «вы сходите\спускаетесь?», а на немецком и английском звучит именно «выходите». |
Проездной | Карточка | [17]. Абонементный билет для проезда в общественном транспорте |
ст. метро «Серпуховска́я» | ул. Серпухо́вская | |
Загородные реалии | ||
Сезонка | Проездной | [18]. Абонементный билет для проезда в пригородных поездах |
Ирга | (часто) Каринка (не коринка) | [19]. Плодовый кустарник рода Amelanchier со съедобными ягодами |
(иногда) Свекла́ | Свёкла | Корнеплод |
Участок | Садоводство | [20]. Индивидуальный надел в садово-огородном товариществе, дача |
База | Точка | [21], [22]. Опорный пункт, пункт сбора объединённой совместной деятельностью группы людей |
Каны | Котлы | (туристическое) емкости для приготовления пищи |
(чаще) Раку́шка | (чаще) Ра́кушка | Небольшая раковина, средство защиты тела беспозвоночных животных |
Автомобиль | ||
Занос | (часто) Вынос | [23]. Отклонение задней части транспортного средства при повороте |
Такси | Мотор (редко, уст.) | Таксомотор (уст.) |
Тачка, тачила (может быть автомобилем вообще) | Мотор | Автомобиль водителя, промышляющего частным извозом, частника, бомбилы («Мы берём мотор, хотя в кармане голяк» - Майк Науменко). |
Каблук | (иногда) Пирожок | Автомобиль ИЖ-2715 (жарг.) |
Подкрылки | Локеры | [24]. Защитные кожухи колёсных арок автомобиля. От англ. to lock - закрыть. |
Сидушка | Пендаль, пендель | [25]. Мягкая подкладка для сидения автомобиля |
Сход-развал | Развал-схождение | [26]. Услуга автосервиса по корректировке углов установки колёс автомобиля |
Шиномонтаж | Ремонт колёс | [27]. Услуги автосервиса по замене камер и покрышек колёс автомобиля |
Торговля | ||
Палатка, (редко) киоск | Ларёк (встречаются и надписи «Ларь от магазина №»), киоск | Небольшой продовольственный магазин |
Пакет | (иногда) Мешок, мешочек, кулёк | Одноразовая полиэтиленовая сумка. В Москве кулёк ассоциируется с чем-то бумажным. |
(иногда) Крайний | Последний | В очереди |
(иногда) Завесить | Взвесить | — |
Учёт | Переучёт | [28]. Инвентаризация в магазине, на время которой он закрывается |
В (реже — на_)_ разли́в | В (реже — на_)_ ро́злив | [29]. Торговля пищевыми жидкостями без предварительной расфасовки |
Пункт | Центр | Место, где оказываются услуги по ремонту, приёму, обмену, заправке, доставке и проч. |
Букинистический магазин | Магазин старой книги | [30]. «Старая книга» употребляется только в ед. ч. |
Пища | ||
Батон | Булка | [31]. Буханка несдобного белого хлеба |
Чёрный хлеб | Хлеб | Буханка (и любое количество) чёрного хлеба |
Пончик | Пышка | [32]. Обжаренное в кипящем масле сдобное изделие. Иногда в Москве подразумевается, что пончик должен быть колечком, с дыркой, а пышка - без дырки. В Петербурге подразумевается наоборот. |
Баранки | Бублики | Хлебобулочное изделие в форме кольца. Иногда считается, что бублик это большая баранка. Маленькая баранка как правило называется сушкой. |
Хлебобулочные изделия | Хлеб-булка (только ед. ч.) | [33]. — |
Шаурма, (редко) шаорма, шварма | Шаверма | [34]. Начинка из кусочков жаренного на вертеле мяса с овощами, завёрнутая в лаваш или питу и заправленная соусом. Иногда считается, что имеются в виду родственные, но разные блюда. Встречаются мнения, что шаурма — арабское блюдо, а шаверма — еврейское. |
Вафельный рожок | Сахарная трубочка | [35]. Вафельный конус, заполненный мороженым |
Безе | (иногда) Меренга (мн. ч. — меренги_)_ | Меренга от фр. meringue_. Безе от нем._ Baiser_. В переводе с французского baiser означает «поцелуй». Иногда считается, что меренги — особый вид безе._ |
Жвачка в пластинках | (иногда) Жёвка в пластиках | О жевательной резинке |
Курица | Ку́ра | [36]. Тушка самки домашней птицы семейства фазановых и готовое блюдо из неё |
Солёная рыба | Рыба слабой соли | «Слабая соль» употребляется только в ед. ч. |
(иногда) Картошка | (преимущественно) Пюре | Картофельное пюре |
Солянка | Солянка | В Петербурге это первое блюдо (суп), в Москве – как правило, второе (бигос, тушёная капуста с мясными добавками или без) |
Гречка | Гре́ча | [37]. Гречневая крупа |
Подмокнуть, намокнуть | Подплыть | [38]. Пропитаться влагой |
(редко, уст.) Поесть молока | Попить молока | — |
Батон | Палка | Единица измерения колбасных изделий. Иногда считается, что «палка» относится только к копчёным и полукопчёным сортам. |
Бу́тер | Бу́тик | [39]. Бутерброд (жарг.) |
(иногда) Жёлчь | Желчь | [40]. |
Квартира, предметы | ||
Утятница, гусятница | Латка | [41]. Род продолговатой толстостенной миски для тушения |
Половник | Поварёшка | [42]. Черпак для разливания супа по тарелкам |
Миска | (иногда) Чашка | Небольшой таз, особенно при испольеовании для приготовления или хранения пищи |
Колонка | Пенал | [43]. Высокий кухонный шкаф от пола |
Колонка | (часто) Водогрей | [44]. Стационарное водонагревательное устройство |
Сушилка, сушка | Посудница | [45]. Кухонная секция с решёткой для сушки посуды |
Гипсокартон | (иногда) Гипрок | — |
Щёлка | (чаще) Ще́лка | Небольшая щель |
Пульт | (иногда) Лентяйка, ленивчик | [46]. Устройство для дистанционного управления домашней электроникой. Питерские варианты родом из Пскова. |
Тюльпаны | Колокольчики | Штеккеры (концы) аудио-видео кабеля стандарта RCA |
Личинка | Секретка | Часть замка́ |
Мобила, мобильный, мобильник, (иногда) сотовый, сотка, аппарат | Труба, трубка, сотовый, (иногда) сотка, сотик | [47]. Мобильный телефон |
— | (иногда) Колобаха | Виниловая пластинка, содержание которой не понравилось (жарг.) |
(чаще) Кредитка | (чаще) Карточка, карта | Банковская карта (как кредитная, так и дебетовая) |
(чаще) Штука | (чаще) Тонна | Тысяча дензнаков (жарг.) |
(иногда) Брелка, брелку, брелком, о брелке | Брелока, брелоку, брелоком, о брелоке | Брелок (в косвенных падежах) |
(иногда) Плойка | Завивалка | Электрические щипцы для завивки волос |
Бычок, (иногда, уст.) чинарик | Хабарик, хабец | [48]. Окурок. Иногда считается, что «бычок» это «потухший хабарик». «Но механик только трясся и чинарики стрелял...» - Владимир Высоцкий. |
Одежда, обувь | ||
Водолазка | (часто) Бадлон, бодлон, (реже) банлон, бонлон | [49]. Трикотажный облегающий свитер с высоким воротом (искаж. Ban-Lon, торговая марка производителя трикотажа). Иногда считается, что бадлон верхняя одежда, в отличие от водолазки'' |
Балахон | Кенгуруха | Толстовка с капюшоном и карманами (жарг.) |
(чаще) Телогрейка | (чаще) Ватник, фуфайка, (редко) потник, фофан | Верхняя зимняя стёганая одежда на вате. Иногда считается, что телогрейка — это утеплённая жилетка, безрукавка. |
(часто) Фартук | Передник | Предмет одежды для приготовления пищи |
Изнанка | (иногда) Левая сторона | Изнаночная сторона одежды |
Молния | (иногда) Змейка | [50]. Вид застёжки |
Профилактика | Накат | Дополнительная подошва на обувь (жарг.) |
Обувь [любая] | (иногда, уст.) Сапоги | «Утюги за сапогами, сапоги за пирогами...» - Корней Чуковский, «Мойдодыр» |
Ложка, ложечка | (редко) Косок, косочек | Обувной рожок, приспособление для обувания ботинок |
Тапок, тапочек, кроссовок | (иногда) Тапка, тапочка, кроссовка | Единственное число от «тапки», «тапочки», «кроссовки» |
Пуанты | (иногда) Колки́ | Специальная обувь в балете. Пуанты от фр. pointes . В переводе с французского pointes также означает «цыпочки». |
Дети, образование, соцкультбыт | ||
Салочки, салки | Пятнашки | [51]. Детская игра в догонялки |
Прыгалки, прыгалка | Скакалка | [52]. Шнур, через который прыгают, вертя и перекидывая его через себя |
«Турецкий барабан» | «Пустая шоколадина» | Вторая строчка детской дразнилки «Жадина-говядина». Есть и третий вариант — «солёный огурец». |
Лазить | Лазать | — |
(иногда) Мысок | Носок | Область пальцев ноги |
Ластик, (редко) стирательная резинка | Резинка, стёрка, стиралка, стиральная резинка | [53]. Кусочек резины для стирания написанного |
Ручка | Вставочка | [54]. Перьевая ручка со сменным пером (ист.) |
Ряд | Колонка | Парты, стоящие одна за другой в школьном классе |
Талон, талончик | Номерок | [55]. Контрольный листок для посещения врача в поликлинике |
(иногда, уст.) Жировка | Квитанция | Бланк квитанции об оплате услуг (как правило, коммунальных), происходит от бухгалтерского термина «жиро» (ит. giro). Первоначально - общий лицевой счёт на коммунальную квартиру. |
Наука | ||
(чаще) Ко́мплексные числа, Ко́мплексный анализ[7] | Компле́ксные числа, Компле́ксный анализ | Расширение множества вещественных чисел |
Действительные числа | Вещественные числа | Математическая абстракция, служащая, в частности, для представления физических величин |
Суперпозиция | Композиция | Применение одной математической функции к результату другой |
Энта́льпия | Энтальпи́я | Термодинамическая функция состояния |
Си́напс | Сина́пс | Специализированная зона контакта между отростками нервных клеток и другими возбудимыми и невозбудимыми клетками, обеспечивающая передачу информационного сигнала |
Аллель (мужской род) | Аллель (женский род) | [56] Аллели - различные формы одного гена, расположенные в одинаковых участках гомологичных хромосом; определяют варианты проявления одного и того же признака |
Уголовно-милицейское | ||
Висяк (только в 1 знач.) | Глухарь | [57].[8] 1. Преступление с небольшими шансами на раскрытие (жарг.),2. Безнадежное, лишенное перспектив дело |
Шпана | Гопники, гопаки (жарг.) | Совокупность, группа уличных хулиганов. ГОП — аббревиатура от названия Городского общежития пролетариата (Петроград, 1920-е годы) или Городского общества призрения (XIX век). Некоторые петербуржцы настаивают, что гопник не имеет прямого отношения к противоправным действиям, это лишь энергичный молодой человек из рабочей семьи с недостаточным образовательным уровнем. |
Жулик | (иногда, уст.) Мазурик | — |
Бобик | Кубик, козёл, (реже) козлик | Милицейский уазик (УАЗ-469) (жарг.) |
Обезьянник | Аквариум | [58]. Помещение для задержанных в отделении милиции (жарг.) |
Распространённые в Рунете примеры «женщина/дама», «матрас/матрац» и «сахар/песок» не включены, так как равно характерны для обоих городов |
История появления
Основной причиной лингвисты обычно считают особенности истории становления двух[9] столичных[10] городов России. К процессу возведения Санкт-Петербурга царём Петром было привлечено большое количество технически продвинутых людей, управленцев, купечества из самых разных областей России и из-за границы. Из них позже и сформировался столичный образованный[11] слой, элита.
Николай Некрасов в альманахе «Физиология Петербурга» (1845):
Мы, не вдаваясь в подробности, разделили бы жителей Петербурга на четыре разряда — на чиновников, офицеров, купцов и так называемых петербургских немцев[12]. Кто не согласится, что эти четыре разряда жителей нашей столицы суть настоящие, главнейшие представители Петербурга, с изучения которых должно начинаться ближайшее физиологическое знакомство с Петербургом?
Для продвижения по карьерной лестнице в свежеотстроенной столице представители всех видных столичных прослоек были заинтересованы не только в изучении иностранных языков, но и в возможно более быстром овладении русским — грамотный русский язык был[13] (и остаётся[14]) статусной принадлежностью образованного класса. Однако эти специалисты понимали, что не могут опираться на во многом хаотический конгломерат говоров, отголоски которых они слышали вокруг, так как на тот момент не было и не могло быть уверенности, что простолюдинами воспроизводится именно общерусская языковая норма.[15] Приходилось во многом доверять прежде всего письменным источникам, а значимый процент последних составляли бумаги канцелярского оборота, и речевым оборотам и лексикону, принятым в тех кругах, где тот или иной неофит надеялся обосноваться — что влекло неумеренные заимствования.[16] Вот строки о Петербурге из «Московского стихотворения» (1859) того же Николая Некрасова:
В итоге петербуржская речь стала традиционно тяготеть к письменной литературно-канцелярской, а не к устной норме, формироваться на основе первой. «Мы, петербуржцы, вызвучиваем каждую букву…» — отмечает[18] доктор филологических наук Владимир Котельников, заместитель директора Института русской литературы РАН (Пушкинский дом). Ему вторит научный сотрудник лаборатории этимологических исследований филфака МГУ имени М. В. Ломоносова Людмила Баш: «На Невском произносили слова более книжно, „буквенно“, под влиянием правописания.»[19] Москва в этом смысле давала больше свободы, так как общественные прослойки в городе не были так сильно перемешаны и, в результате, сохранялась возможность выбирать круг общения и воспринимать соответствующий ему стиль речи более естественно. На это накладывался и больший консерватизм: старомосковская знать традиционно не так быстро воспринимала реформы и нововведения, предпочитая более плавную эволюцию, порой с трудом расставалась с архаизмами.[20] Впрочем, описанная выше петербуржская традиция имела и свои негативные последствия: опора на письменные образцы в ущерб устным привела к тому, что к началу-середине XIX века в Петербурге сильно развился канцелярит. Столичный статус, обилие чиновничества не могли не сказаться на разговорном и письменном языке формировавшегося разночинного среднего класса и, в свою очередь, повлиять на обычаи культурной среды города (см., напр., тогдашнюю (1859) полемику в журнале «Современник»):
На днях мы видели блистательное доказательство этого неуменья петербургских жителей правильно выражаться по-русски. В протоколе 13-го заседания Общества для пособия нуждающимся литераторам и ученым напечатано в пункте 8-м следующее: «Если в каждом образованном человеке значительно развито чувство благородной деликатности, запрещающей не только не напрашиваться на пособие, но и стыдливо принимать пособие добровольное, то оно должно быть еще сильнее развито в человеке, посвятившем себя литературе или науке» (см. «СПб.» и «Москов. ведом.»). Может ли хоть один москвич допустить такое выражение, явно извращающее смысл речи? _Чувство деликатности запрещает н_е напрашиваться! Запрещает стыдливо принимать_!!! Боже мой! Да где же г. Покровский с своим памятным листком ошибок в русском языке? Где А. Д. Галахов, который так громил, бывало, Греча и Ксенофонта Полевого? Хоть бы он вразумил этих петербургских литераторов, не умеющих писать по-русски со смыслом!
Причины постепенной унификации
Синтез абсолютистско-бюрократической западной культуры с российскими традициями самодержавия, произошедший в «петербургской» России в конце XVIII — середине XIX веков, привёл её образованный столичный слой к осознанию себя главным источником и проповедником ценностей модернизации и отдельной ценностью — интеллигенцией. У значимой части интеллигентов развилось чувство собственной исключительности, снобизм и корпоративная солидарность, претензии на «высшее знание» и мессианские черты: озабоченность судьбами отечества, стремление к социальной критике при неспособности активно и системно действовать, чувство моральной сопричастности судьбам низших классов при реальной оторванности от народа, упорно не отличавшего интеллигентов от «господ»[21].
Георгий Адамович. Поэты в Петербурге. — «Звено», 1923, 10 сентября, №32. С. 2.:
Может быть, правильнее делить русское искусство: Петербург и Москва. Это гораздо слабее чувствуют москвичи. В своей сутолоке и неразберихе, в вечных московских междуусобицах они не сознают в себе единства стиля, которое так явственно в Петербурге. Петербургские поэты как бы связаны круговой порукой…
Описанные выше контрасты не могли не привести ко взаимному социальному отчуждению, «закукливанию» интеллигенции, снижению её авторитета как источника и верификатора культурных ценностей и, как следствие, серьёзному ограничению степени реального общероссийского влияния многих выработанных образованным Петербургом культурных традиций — в том числе (и прежде всего) языковых стандартов. На это наложились и неизбежные последствия бурных исторических событий XX века — революции, ликбеза, индустриализации и урбанизации, Великой Отечественной войны, послевоенного развития и ускорения технического прогресса, повышения роли и развития кинематографа, звукозаписи и современных СМИ с общесоюзным охватом аудитории. Всё это привело к новым массовым переселенческим волнам, выравниванию и общему резкому повышению экономического, образовательного и культурного уровня населения страны и, как следствие, постепенному нивелированию его диалектных и социолектных различий, в том числе и в двух столицах страны.[22]
Петербургский пухто (Дания)
У освобождённого от сословных перегородок общества появились новые возможности, у людей расширился кругозор, они перестали так нуждаться в особых «проводниках», а сами стали источником и потребителем культурных ценностей — и, в частности, генератором общероссийской языковой нормы. Модернизация языка, появление и укоренение новшеств происходили стремительно.[23] Вернувшая себе в 1918 году столичный статус Москва, как и остальная страна, охотно переняли и, в том числе, наравне с остальными, многие (но не все) петроградско-ленинградские особенности речи, в свою очередь сильно повлияв на Ленинград.
Ленинградец Корней Чуковский. Живой как жизнь. Рассказы о русском языке. — М., Издательство ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия», 1962:
Прежде, обращаясь к малышам, мы всегда говорили: дети. Теперь это слово повсюду вытеснено словом ребята. Оно звучит и в школах и в детских садах, что чрезвычайно шокирует старых людей, которые мечтают о том, чтобы дети снова назывались детьми. Прежде ребятами назывались только крестьянские дети (наравне с солдатами и парнями). «Дома одни лишь ребята.» (Некрасов, III, 12) Было бы поучительно проследить тот процесс, благодаря которому в нынешней речи возобладала деревенская форма…
Конечно, я никогда не введу этих слов в свой собственный речевой обиход. Было бы противоестественно, если бы я, старый человек, в разговоре сказал, например, договора, или: тома, или: я так переживаю, или: ну, я пошел, или: пока, или: я обязательно подъеду к вам сегодня. Но почему бы мне не примириться с людьми, которые пользуются таким лексиконом? Право же, было бы очень нетрудно убедить себя в том, что слова эти не хуже других: вполне правильны и даже, пожалуй, желательны.
Современная ситуация
Сейчас в Москве уже почти не говорят ни булошная, ни дощщ, ни читверьх — и наоборот, в Петербурге обычными стали што и конешно. Ныне языковые нормы во многом задаются не коренными жителями двух российских столиц, а позавчерашними, вчерашними и сегодняшними переселенцами из разных регионов бывшего СССР.[22]
Курица, она же ку́ра
Петербуржский «язык» перемещается в присущую каждому крупному городу область местной субкультуры, где уже во многом стал характерным явлением и даже достопримечательностью, визитной карточкой Санкт-Петербурга. Особостью поребрика или бадлона порой гордятся, а наличие или отсутствие разницы в рецептурах шаурмы и шавермы служит предметом многих горячих споров петербуржцев с гостями города. Впрочем, отдельного выговора Петербурга-Ленинграда или Москвы как таковых в чистом «классическом» виде уже нет, и замечать различия с каждым годом становится всё труднее.[1] Например, газета «АиФ Москва» со ссылкой на неназванные, правда, лингвистические исследования сообщает:
Константин Кудряшов. Пройдёт ли московский «доЩЩь»? — «АиФ Москва», № 12 (714), 21 марта 2007:
Только 7 % москвичей в слове «высокий» не смягчили «к», только 8 % не влепили «э» оборотное в заимствованные слова вроде «шинель». А что касается некогда типично московского «дощщь», то здесь мы перещеголяли и самих жителей культурной столицы — теперь «дошть» и «под дождём» вместо «дощщь» и «под дожжём» говорят 86 % москвичей и только 74 % питерцев.
Москва и Санкт-Петербург были[24] и остаются источниками языковой нормы[1] в текущем словоупотреблении русского языка.
См. также
Ссылки и литература
- Московско-петербургские словарики:
- Словарь «Языки русских городов» на сайте компании Lingvo
- Московско-питерский словарь на сайте ассоциации лексикографов Lingvo
- Словарик на сайте «Питер — Москва: на заметку путешественнику»
- Московско-питерский словарь глазами питерца
- Ещё один московско-питерский словарик
- …и ещё один
- Вадим Лурье. Микротопонимика Ленинграда-Питера на сайте ruthenia.ru
- Эхо Москвы. Акция программы «Говорим по-русски» «С русского — на русский диалект и обратно!»
- «Москвич или петербуржец?» — Тест
- Содержательные тематические дискуссии на форумах:
- Литература:
- Лев Успенский. Слово о словах, — Л.: Лениздат, 1962
- Корней Чуковский. Живой как жизнь. Рассказы о русском языке, — М.: Издательство ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия», 1962
- Нора Галь. Слово живое и мёртвое, — М.: Международные отношения, 2001
- Кедрова Г. Е., Потапов В. В., Егоров А. М., Омельянова Е. Б. Русская фонетика. Московское произношение, — М:Филологический факультет МГУ.
- Библиотека словарей Российской Академии Наук.
- Орфоэпия // Литературная энциклопедия. Т. 8. — 1934
- Журнальные публикации, статьи, интервью:
- Лев Щерба. О нормах образцового русского произношения. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957
- Людмила Вербицкая. Варианты русского литературного произношения на сайте gramota.ru
- Людмила Безрукова. «И голос музы еле слышный…»; Стихами ль говорит Нева? — «Нева» 2004, № 2
- Елена Новоселова. Тротуар против панели. 76 различий в словаре москвичей и питерцев — «Российская газета», 21 июня 2005
- Святослав Логинов. Пышка и пончик
- Святослав Логинов. Пышка, пончик и «аладья» — «Наука и жизнь», № 9, 2007
- Елена Пигрова. Орфоэпическая вариативность в лингводидактическом аспекте, — Тарту: Ruthenia, 2007
- Константин Кудряшов. Пройдёт ли московский «доЩЩь»? — «АиФ Москва», № 12 (714), 21 марта 2007
- Ольга Вендина. Отражение преемственности и соперничества российских столиц в национальном сознании — «Первое сентября. География», № 36, 1998
- Марина Панова, Анна Иванова. Культура устной деловой речи госслужащего. — «Государственная служба», № 5 (19), сентябрь-октябрь 2002
- Ирина Горюнова. Фонетические особенности сценической речи, 2001
- Л. В. Бондарко. Звуковая система языка и произносительная норма — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2000
- Никита Миронов. Остались ли в столице коренные москвичи? — «Комсомольская правда», 05.02.2008
- Тема различий моск.-питерск. словоупотребления на форуме любителей российской словесности
- Беликов, В. Сравнение Петербурга с Москвой и другие соображения по социальной лексикографии // «Русский язык сегодня». Вып. 3. Проблемы русской лексикографии. — М.: Ин-т рус. яз. РАН, 2004. — C. 23—38.
- 76 языковых различий «высокого петербургского стиля» и «живой московской речи». — Newsru.com, 21 июня 2005 года.