Fürst (original) (raw)
Fürst ( (?·i) plural Fürsten) es un título nobiliario germano traducido generalmente al español como príncipe. El término se refiere al gobernante de un principado y se distingue del título del hijo de un monarca, el cual es llamado Prinz.
Property | Value |
---|---|
dbo:abstract | Kníže, v ženské podobě kněžna, je označení šlechtického titulu. Nositelé tohoto titulu mohou být vládci suverénního knížectví (v současnosti např. Lichtenštejnsko nebo Monako) jako panující, či "zemská knížata", nebo je chápán jako osobní titul nevládnoucího šlechtice v knížecí hodnosti. Ve většině případů se knížecí tituly dědily v mužské (agnatické) primogenituře. Ve Svaté říši římské byl udělován titul říšského knížete pro označení hodnosti vládců bezprostředně říšských knížectví. Povýšení do knížecí hodnosti ("okněžnění") uděloval římsko-německý císař. V obecné a historické rovině se výrazu kníže užívá pro označení vládnoucích kmenových panovníků (např. česká knížata). (cs) Fürst (ĉeĥe: kníže) (Germanlingva prononco: [ˈfʏʁst], ina formo Fürstin, plurale Fürsten; el malnovaltgermana lingvo furisto, "la unua", traduko de la Latina princeps) estas Germana vorto por reganto kaj estas ankaŭ princlanda titolo, tio estas princo. Fürsten estis, ekde la Mezepoko, membroj de la plej alta nobelaro kiu regis super ŝtatoj de la Sankta Romia Imperio kaj poste de ties iamaj teritorioj, sub la reganta Kaiser (imperiestro) aŭ König (reĝo). La Princo de la Sankta Romia Imperio estis la reĝanta suverena reganto de Imperia stato kiu tenis Imperian senperecon ene de la limoj de la Sankta Romia Imperio. La teritorio regata estas referencata en Germana lingvo kiel Fürstentum (princlando), la familia dinastio referencata kiel Fürstenhaus (princlanda domo), kaj la (ne-regantaj) posteuloj de Fürst estas titolitaj kaj referencataj en Germana kiel Prinz (princo) aŭ Prinzessin (princino). Ĝermanaj (angla, germana, nederlanda) kaj Slavaj lingvoj (rusa, pola, ukraina, serba, kroata, ktp.) uzas diferencajn terminojn por princo kaj Fürst. Dume Latinidaj lingvoj (franca, itala, rumana, hispana, portugala) uzas nur unusolan terminon por ambaŭ konceptoj. Ekde la Mezepoko, la Germana nomumo kaj titolo Fürst referencas al: * la plej altaj membroj de la nobelaro kiu regis super la Sankta Romia Imperio, sub la reganta Kaiser (imperiestro) aŭ König (reĝo); * membroj de la nobelaro sur la rango de Graf (grafo) sed sub Herzog (Duko); * reganto aŭ monarko (ĝenerale). (eo) Fürst und Fürstin sind sowohl allgemeine Herrscherbezeichnungen im Sinne eines Oberbegriffs für regierende Monarchen als auch speziell verliehene Adelstitel (Rangtitel). Die Träger der Letzteren können als „Landesfürsten“ Herrscher eines souveränen Fürstentums (wie Liechtenstein oder Monaco) sein oder auch Adlige im Fürstenrang ohne Herrscherstellung. In den meisten Fällen sind Fürstentitel Erstgeburtstitel. Fürstenhäuser gehören zum Hochadel. Im Heiligen Römischen Reich waren die Reichsfürsten die Regenten reichsunmittelbarer Fürstentümer. Die Erhebung in den Fürstenstand wurde „Fürstung“ genannt und im Alten Reich durch den römisch-deutschen Kaiser vorgenommen. Der Begriff wird auch zur Kennzeichnung fürstenähnlicher Positionen (Stammesfürsten) in früheren Epochen oder in anderen Erdteilen verwendet. (de) Fürst ( (?·i) plural Fürsten) es un título nobiliario germano traducido generalmente al español como príncipe. El término se refiere al gobernante de un principado y se distingue del título del hijo de un monarca, el cual es llamado Prinz. (es) Fürst (German pronunciation: [ˈfʏʁst], female form Fürstin, plural Fürsten; from Old High German furisto, "the first", a translation of the Latin princeps) is a German word for a ruler and is also a princely title. Fürsten were, since the Middle Ages, members of the highest nobility who ruled over states of the Holy Roman Empire and later its former territories, below the ruling Kaiser (emperor) or König (king). A Prince of the Holy Roman Empire was the reigning sovereign ruler of an Imperial State that held imperial immediacy in the boundaries of the Holy Roman Empire. The territory ruled is referred to in German as a Fürstentum (principality), the family dynasty referred to as a Fürstenhaus (princely house), and the (non-reigning) descendants of a Fürst are titled and referred to in German as Prinz (prince) or Prinzessin (princess). The English language uses the term "prince" for both concepts. Latin-based languages (French, Italian, Romanian, Spanish, Portuguese) also employ a single term, whereas Dutch as well as the Scandinavian and some Slavic languages use separate terms similar to those used in German (see knyaz for the latter). An East Asian parallel to the concept of "ruling prince" would be the Sino-Xenic word 王 (pronounced wáng in Mandarin, wong4 in Cantonese, ō in Japanese, wang in Korean and vương in Vietnamese), which commonly refers to Korean and non-East-Asian "kings", but usually refers to non-imperial monarchs (who would go by 皇帝 ("emperor" or "empress regnant") instead) in ancient China and Vietnam and therefore is frequently translated to "prince", especially for those who became rulers well after to the first adoption of the title 皇帝 by Qin Shi Huang. Some examples include China's Prince Wucheng and Vietnam's Prince Hưng Đạo. On the other hand, the son of a monarch would go by different titles, such as 皇子 ("imperial son"), 親王 ("prince of the blood") or 王子 ("royal son"). A "European sovereign prince" may have the same title as a "duke", namely 公, and "principality" is translated to the same word as "duchy", namely 公国. Since the Middle Ages, the German designation and title of Fürst refers to: * rulers of the states that made up the Holy Roman Empire, below the ruling Kaiser (Emperor) or König (King); * members of the nobility above the rank of Graf (Count) but below Herzog (Duke); * a ruler or monarch (in general). (en) Fürst ([ˈfʏʁst], du vieux haut-allemand furisto, « premier », traduction du latin Princeps ; pluriel : Fürsten) est un titre de noblesse allemand, traduit le plus souvent en français par « prince ». Le terme désigne le souverain d'une principauté et se distingue du fils du monarque, qui porte le titre de Prinz. (fr) Fürst (/ˈfʏɐ̯st/; dall'alto tedesco antico furisto, "primo", una traduzione dal latino princeps; plurale: Fürsten) è un titolo nobiliare tedesco, abitualmente tradotto in italiano come principe. Il termine, che indica il governante di un principato, si rende in italiano con principe, cioè, ambiguamente, con la stessa parola che indica il figlio di un monarca; in tedesco quest'ultimo è detto Prinz. (it) 퓌르스트(독일어: Fürst)는 신성 로마 제국과 독일 제국, 오스트리아 제국에서 사용되었던 후작 칭호로서, 공작보다 낮은 작위이며 백작보다 높은 작위이다. 여성형인 여자 퓌르스트나 퓌르스트 부인을 뜻하는 퓌르스틴 (Fürstin)은 여후작, 후작 부인으로 번역할 수 있다. (ko) フュルスト(独: Fürst)は、ドイツ語圏(神聖ローマ帝国、ドイツ帝国、オーストリア)における地位または諸侯・貴族の爵位。前者の意味においては「諸侯」「君侯」などと訳され、後者の意味においては「侯」もしくは「侯爵」、または「公」もしくは「公爵」と訳される()。女性形はFürstin(フュルスティン)で、訳は意味合いによって下記のとおり区別される。 (ja) Vorst is de algemene aanduiding voor een monarch. De term stamt van het Middelnederlandse vorste (voorste, eerste), een vertaling van het Latijnse princeps, van welk woord prins is afgeleid. In engere zin is de vorst het staatshoofd van een vorstendom (als zodanig met name in de Romaanse landen ook prins genoemd), in rang tussen hertog en graaf. In de Duitse landen was Fürst ook een adellijke titel, waarvoor in het Nederlands geen vertaling is. Anno 2019 zijn er nog twee algemeen erkende soevereine vorsten: de vorst van Liechtenstein (Hans Adam II) en de vorst (prins) van Monaco (Albert II). Andorra wordt geregeerd door twee co-vorsten: de bisschop van Urgell en de president van Frankrijk. Van 1813 tot 1815 was Willem I der Nederlanden "soeverein vorst" van het Soeverein Vorstendom der Verenigde Nederlanden. (nl) Fürst (pronúncia em alemão: [ˈfʏʁst], forma feminina Fürstin e no plural Fürsten; a partir do alto-alemão antigo furisto "o primeiro", uma tradução do latim princeps) é uma palavra alemã para um governante e é também um título principesco. Fürsten foram, desde a Idade Média, os membros da mais alta nobreza , que governaram os estados do Sacro Império Romano-Germânico e mais tarde seus antigos territórios, sob a autoridade do cáiser (Kaiser) (imperador romano-germânico) ou do König (rei). Um Príncipe do Sacro Império Romano foi um governante soberano, monarca, de um que estava sujeito ao Imperial Imediatismo nos limites do Sacro Império Romano. O território governado é conhecido em alemão como um Fürstentum (principado), a referida dinastia familiar como uma Fürstenhaus (Casa Principesca), e os descendentes (não-reinante) de um Fürst eram titulados e referidos como Prinz (príncipe) ou Prinzessin (princesa). No português é usado o termo Príncipe para ambos os conceitos. Baseado no alfabeto de línguas latinas (francês, italiano, romeno, espanhol) também empregam um único termo, considerando que o holandês , bem como as línguas escandinavas e eslavas (russo, polonês, sérvio, etc.) usam separado, em termos semelhantes aos usados em alemão (ver knyaz para os últimos). Desde a Idade Média, o alemão designa o título Fürst a: * os mais altos membros da nobreza que governou o Sacro Império Romano-Germânico sob a decisão do Cáiser (Imperador Romano-Germânico) ou König (Rei) * membros da nobreza acima do rank do Graf (Conde genérico), mas abaixo de Herzog (Duque); * um governante, monarca. (pt) Furste är, tillsammans med den kvinnliga formen furstinna, en titel för en suverän monark av lägre rang som härskar över ett mindre område. I vidare mening betecknar orden furste och furstlig en monarkisk härskare eller ätt av vilken rang som helst. Ordet har lågtyskt ursprung. Orden furste och prins har i svenskan omväxlande använts i samma eller liknande betydelse. (sv) Фюрст (нем. Fürst от с.-в.-немецкого vürste (превосходная степень от «vor») «тот, кто впереди всех», от глагола führen, сродни Führer, сравните с англ. first = первый) — высший аристократический титул Священной Римской империи, обычно переводимый на русский как «князь». (ru) Фюрст (нім. Fürst, порівн. з англ. first = перший) — вищий аристократичний титул Священної Римської імперії, зазвичай перекладається як «князь». За часів Франкської держави та Священної Римської імперії фюрст стояв в ієрархії правління відразу після короля. До стану фюрстів належали герцоги, ландграфи, маркграфи, пфальцграфи, а також архієпископи і єпископи як духовні фюрсти. В Середньовіччя фюрсти брали участь у виборах короля, пізніше цей привілей перейшов до курфюрстів, а за фюрстами збереглося місце в Рейхстазі і право індивідуального голосу при прийнятті рішень (див.імперський князь). Володіння фюрста іменуються князівством (нім. Fürstentum). У кожному німецькому князівстві був тільки один фюрст, його діти носили титули принців (у незалежних князівствах) або графів (в залежних князівствах). З введенням Веймарської конституції в 1919 титули в Німеччині втратили своє значення в питаннях влади і збереглися лише як частина прізвища, що передається без змін у спадок. (uk) |
dbo:thumbnail | wiki-commons:Special:FilePath/T12_Fürst.svg?width=300 |
dbo:wikiPageExternalLink | http://www.donaumonarchie.com/ https://web.archive.org/web/20010221195555/http:/www.deutsche-kaiserreich.de/ http://www.worldstatesmen.org/Germany.html%23Holy%20Roman%20Empire http://www.etymonline.com/index.php%3Fsearch=F%FBrst&searchmode=none |
dbo:wikiPageID | 232810 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageLength | 18329 (xsd:nonNegativeInteger) |
dbo:wikiPageRevisionID | 1088237366 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageWikiLink | dbr:Cantonese dbr:Prince dbr:Prince-abbot dbr:Prince-bishop dbr:Prince_of_the_Church dbr:Principality dbr:Principality_of_Auersperg dbr:Qin_Shi_Huang dbr:Roman_Catholic_Archdiocese_of_Salzburg dbr:Roman_Republic dbr:Roman_emperor dbr:Romance_languages dbr:Elector_of_Mainz dbr:Monarch dbr:Primogeniture dbc:German_words_and_phrases dbc:Heads_of_state dbr:Appanage dbc:Austrian_noble_titles dbc:German_noble_titles dbr:Holy_Roman_Empire dbr:House_of_Habsburg dbr:House_of_Lorraine dbr:List_of_monarchs_of_Korea dbr:List_of_monarchs_of_Vietnam dbr:United_Kingdom_of_Great_Britain_and_Ireland dbr:Vietnamese_language dbr:Duke dbr:Electorate_of_Brunswick-Lüneburg dbr:Letters_patent dbr:Count_palatine dbr:Geopolitics dbr:Nobility dbr:Ordinary_(Catholic_Church) dbr:Christian_August_of_Saxe-Zeitz dbc:Princes_of_the_Holy_Roman_Empire dbr:Emperor dbr:Emperor_of_Austria dbr:English_language dbr:German_language dbr:Golden_Bull_of_1356 dbr:Grand_duke dbr:Monaco dbr:Montenegro dbr:Confederation_of_the_Rhine dbr:Suzerainty dbr:Mandarin_Chinese dbr:Cadet_(genealogy) dbr:Slavic_languages dbr:Style_(manner_of_address) dbr:German_mediatization dbr:Sovereignty dbr:Austria dbr:Bulgaria dbc:Noble_titles dbr:Transylvania dbr:Trần_Hưng_Đạo dbr:West_Frisian_language dbr:Landgrave dbr:Late_Middle_Ages dbr:List_of_Chinese_monarchs dbr:Grand_Master_(order) dbr:Serene_Highness dbr:Albania dbc:Royal_titles dbr:Dutch_language dbr:Dynasty dbc:Princes dbr:North_Germanic_languages dbr:German_nobility dbr:Grand_prince dbr:King dbr:Empress_regnant dbr:Prince-elector dbr:Margrave dbr:Prince_primate dbr:Reign dbr:Head_of_state dbr:Hepburn_romanization dbr:Japanese_language dbr:Count dbr:Tengen,_Germany dbc:German_feudalism dbc:Titles_of_nobility_of_the_Holy_Roman_Empire dbr:Jyutping dbr:Latin dbr:Heraldry dbr:Highness dbr:Holy_Roman_Emperor dbr:Maria_Theresa dbr:Burgrave dbr:Pinyin dbr:Huang_Feihu dbr:Icelandic_language dbr:Kingdom_of_Hungary dbr:Korean_language dbr:Niccolò_Machiavelli dbr:Old_High_German dbr:Serbia dbr:Kleinstaaterei dbr:Lord dbr:Middle_Ages dbr:Personal_union dbr:Imperial_State dbr:Imperial_Count dbr:Imperial_Diet_(Holy_Roman_Empire) dbr:Imperial_immediacy dbr:Princes_of_the_Holy_Roman_Empire dbr:Duke_of_Carniola dbr:Wikt:王 dbr:Sino-Xenic dbr:Wikt:vương dbr:Wikt:公国 dbr:Wikt:王子 dbr:Wikt:皇子 dbr:Wikt:皇帝 dbr:Wikt:親王 dbr:Wikt:公 |
dbp:wikiPageUsesTemplate | dbt:' dbt:About dbt:Authority_control dbt:Expand_German dbt:IPA-de dbt:Italic_title dbt:Reflist dbt:Short_description dbt:Wiktionary-inline dbt:Royal_and_noble_ranks |
dcterms:subject | dbc:German_words_and_phrases dbc:Heads_of_state dbc:Austrian_noble_titles dbc:German_noble_titles dbc:Princes_of_the_Holy_Roman_Empire dbc:Noble_titles dbc:Royal_titles dbc:Princes dbc:German_feudalism dbc:Titles_of_nobility_of_the_Holy_Roman_Empire |
rdf:type | owl:Thing yago:Aristocrat109807754 yago:CausalAgent100007347 yago:Communicator109610660 yago:HeadOfState110164747 yago:King110231515 yago:Leader109623038 yago:LivingThing100004258 yago:Negotiator110351874 yago:Object100002684 yago:Organism100004475 yago:Person100007846 yago:PhysicalEntity100001930 yago:Prince110472799 yago:Representative110522035 yago:WikicatHeadsOfState yago:WikicatKings yago:YagoLegalActor yago:YagoLegalActorGeo yago:Ruler110541229 yago:Sovereign110628644 yago:Whole100003553 yago:WikicatPrinces yago:WikicatPrincesOfTheHolyRomanEmpire |
rdfs:comment | Fürst ( (?·i) plural Fürsten) es un título nobiliario germano traducido generalmente al español como príncipe. El término se refiere al gobernante de un principado y se distingue del título del hijo de un monarca, el cual es llamado Prinz. (es) Fürst ([ˈfʏʁst], du vieux haut-allemand furisto, « premier », traduction du latin Princeps ; pluriel : Fürsten) est un titre de noblesse allemand, traduit le plus souvent en français par « prince ». Le terme désigne le souverain d'une principauté et se distingue du fils du monarque, qui porte le titre de Prinz. (fr) Fürst (/ˈfʏɐ̯st/; dall'alto tedesco antico furisto, "primo", una traduzione dal latino princeps; plurale: Fürsten) è un titolo nobiliare tedesco, abitualmente tradotto in italiano come principe. Il termine, che indica il governante di un principato, si rende in italiano con principe, cioè, ambiguamente, con la stessa parola che indica il figlio di un monarca; in tedesco quest'ultimo è detto Prinz. (it) 퓌르스트(독일어: Fürst)는 신성 로마 제국과 독일 제국, 오스트리아 제국에서 사용되었던 후작 칭호로서, 공작보다 낮은 작위이며 백작보다 높은 작위이다. 여성형인 여자 퓌르스트나 퓌르스트 부인을 뜻하는 퓌르스틴 (Fürstin)은 여후작, 후작 부인으로 번역할 수 있다. (ko) フュルスト(独: Fürst)は、ドイツ語圏(神聖ローマ帝国、ドイツ帝国、オーストリア)における地位または諸侯・貴族の爵位。前者の意味においては「諸侯」「君侯」などと訳され、後者の意味においては「侯」もしくは「侯爵」、または「公」もしくは「公爵」と訳される()。女性形はFürstin(フュルスティン)で、訳は意味合いによって下記のとおり区別される。 (ja) Furste är, tillsammans med den kvinnliga formen furstinna, en titel för en suverän monark av lägre rang som härskar över ett mindre område. I vidare mening betecknar orden furste och furstlig en monarkisk härskare eller ätt av vilken rang som helst. Ordet har lågtyskt ursprung. Orden furste och prins har i svenskan omväxlande använts i samma eller liknande betydelse. (sv) Фюрст (нем. Fürst от с.-в.-немецкого vürste (превосходная степень от «vor») «тот, кто впереди всех», от глагола führen, сродни Führer, сравните с англ. first = первый) — высший аристократический титул Священной Римской империи, обычно переводимый на русский как «князь». (ru) Kníže, v ženské podobě kněžna, je označení šlechtického titulu. Nositelé tohoto titulu mohou být vládci suverénního knížectví (v současnosti např. Lichtenštejnsko nebo Monako) jako panující, či "zemská knížata", nebo je chápán jako osobní titul nevládnoucího šlechtice v knížecí hodnosti. Ve většině případů se knížecí tituly dědily v mužské (agnatické) primogenituře. Ve Svaté říši římské byl udělován titul říšského knížete pro označení hodnosti vládců bezprostředně říšských knížectví. Povýšení do knížecí hodnosti ("okněžnění") uděloval římsko-německý císař. (cs) Fürst (ĉeĥe: kníže) (Germanlingva prononco: [ˈfʏʁst], ina formo Fürstin, plurale Fürsten; el malnovaltgermana lingvo furisto, "la unua", traduko de la Latina princeps) estas Germana vorto por reganto kaj estas ankaŭ princlanda titolo, tio estas princo. Fürsten estis, ekde la Mezepoko, membroj de la plej alta nobelaro kiu regis super ŝtatoj de la Sankta Romia Imperio kaj poste de ties iamaj teritorioj, sub la reganta Kaiser (imperiestro) aŭ König (reĝo). Ekde la Mezepoko, la Germana nomumo kaj titolo Fürst referencas al: (eo) Fürst und Fürstin sind sowohl allgemeine Herrscherbezeichnungen im Sinne eines Oberbegriffs für regierende Monarchen als auch speziell verliehene Adelstitel (Rangtitel). Die Träger der Letzteren können als „Landesfürsten“ Herrscher eines souveränen Fürstentums (wie Liechtenstein oder Monaco) sein oder auch Adlige im Fürstenrang ohne Herrscherstellung. In den meisten Fällen sind Fürstentitel Erstgeburtstitel. Fürstenhäuser gehören zum Hochadel. Der Begriff wird auch zur Kennzeichnung fürstenähnlicher Positionen (Stammesfürsten) in früheren Epochen oder in anderen Erdteilen verwendet. (de) Fürst (German pronunciation: [ˈfʏʁst], female form Fürstin, plural Fürsten; from Old High German furisto, "the first", a translation of the Latin princeps) is a German word for a ruler and is also a princely title. Fürsten were, since the Middle Ages, members of the highest nobility who ruled over states of the Holy Roman Empire and later its former territories, below the ruling Kaiser (emperor) or König (king). Since the Middle Ages, the German designation and title of Fürst refers to: (en) Vorst is de algemene aanduiding voor een monarch. De term stamt van het Middelnederlandse vorste (voorste, eerste), een vertaling van het Latijnse princeps, van welk woord prins is afgeleid. In engere zin is de vorst het staatshoofd van een vorstendom (als zodanig met name in de Romaanse landen ook prins genoemd), in rang tussen hertog en graaf. In de Duitse landen was Fürst ook een adellijke titel, waarvoor in het Nederlands geen vertaling is. Van 1813 tot 1815 was Willem I der Nederlanden "soeverein vorst" van het Soeverein Vorstendom der Verenigde Nederlanden. (nl) Fürst (pronúncia em alemão: [ˈfʏʁst], forma feminina Fürstin e no plural Fürsten; a partir do alto-alemão antigo furisto "o primeiro", uma tradução do latim princeps) é uma palavra alemã para um governante e é também um título principesco. Fürsten foram, desde a Idade Média, os membros da mais alta nobreza , que governaram os estados do Sacro Império Romano-Germânico e mais tarde seus antigos territórios, sob a autoridade do cáiser (Kaiser) (imperador romano-germânico) ou do König (rei). Um Príncipe do Sacro Império Romano foi um governante soberano, monarca, de um que estava sujeito ao Imperial Imediatismo nos limites do Sacro Império Romano. O território governado é conhecido em alemão como um Fürstentum (principado), a referida dinastia familiar como uma Fürstenhaus (Casa Principesc (pt) Фюрст (нім. Fürst, порівн. з англ. first = перший) — вищий аристократичний титул Священної Римської імперії, зазвичай перекладається як «князь». За часів Франкської держави та Священної Римської імперії фюрст стояв в ієрархії правління відразу після короля. До стану фюрстів належали герцоги, ландграфи, маркграфи, пфальцграфи, а також архієпископи і єпископи як духовні фюрсти. В Середньовіччя фюрсти брали участь у виборах короля, пізніше цей привілей перейшов до курфюрстів, а за фюрстами збереглося місце в Рейхстазі і право індивідуального голосу при прийнятті рішень (див.імперський князь). (uk) |
rdfs:label | Fürst (en) Kníže (cs) Fürst (de) Fürst (eo) Fürst (es) Fürst (fr) Fürst (it) フュルスト (ja) 퓌르스트 (ko) Vorst (heerser) (nl) Fürst (pt) Фюрст (ru) Furste (sv) Фюрст (uk) |
owl:sameAs | freebase:Fürst http://d-nb.info/gnd/4155603-3 wikidata:Fürst http://arz.dbpedia.org/resource/فراست dbpedia-be:Fürst dbpedia-br:Fürst dbpedia-cs:Fürst dbpedia-da:Fürst dbpedia-de:Fürst dbpedia-eo:Fürst dbpedia-es:Fürst dbpedia-et:Fürst dbpedia-fi:Fürst dbpedia-fr:Fürst dbpedia-fy:Fürst dbpedia-hu:Fürst dbpedia-io:Fürst dbpedia-is:Fürst dbpedia-it:Fürst dbpedia-ja:Fürst dbpedia-ko:Fürst dbpedia-lmo:Fürst dbpedia-nl:Fürst dbpedia-nn:Fürst dbpedia-no:Fürst dbpedia-pt:Fürst dbpedia-ro:Fürst dbpedia-ru:Fürst dbpedia-sk:Fürst dbpedia-sv:Fürst dbpedia-th:Fürst dbpedia-uk:Fürst dbpedia-vi:Fürst https://global.dbpedia.org/id/ktBv |
prov:wasDerivedFrom | wikipedia-en:Fürst?oldid=1088237366&ns=0 |
foaf:depiction | wiki-commons:Special:FilePath/Princely_Hat.svg wiki-commons:Special:FilePath/Staatswappen-Liechtensteins.svg wiki-commons:Special:FilePath/Schwarzburg-Solms-Wildenfels_Coat_of_arms_1.png wiki-commons:Special:FilePath/T12_Fürst.svg wiki-commons:Special:FilePath/Wappen_Fuerst_Putbus.jpg |
foaf:isPrimaryTopicOf | wikipedia-en:Fürst |
is dbo:governmentType of | dbr:Principality_of_Waldeck_and_Pyrmont dbr:Sayn-Wittgenstein-Berleburg dbr:Schwarzburg-Rudolstadt dbr:Schwarzburg-Sondershausen dbr:Salm-Salm dbr:Sayn-Wittgenstein-Hohenstein dbr:Salm-Reifferscheid-Krautheim |
is dbo:parent of | dbr:Elisa_Radziwiłł |
is dbo:wikiPageRedirects of | dbr:Reichfuerst dbr:Reichfurst dbr:Reichsfuerst dbr:Reichsfuerstentum dbr:Reichsfurstentum dbr:Fuerstin dbr:Furst dbr:Furstin dbr:Stammesfuerst dbr:Stammesfurst dbr:Territorial_prince dbr:Landesfuerst dbr:Landesfurst dbr:Fuerst dbr:Ruhtinas dbr:Fürsten dbr:Fürstentum dbr:Fürstin dbr:Landesfürst dbr:Imperial_princes dbr:Imperial_principality dbr:Reichfürst dbr:Reichsfurst dbr:Reichsfürstentum dbr:Prince_of_the_Empire dbr:Prince_of_the_Roman_Empire dbr:Prince_of_the_empire dbr:Stammesfürst |
is dbo:wikiPageWikiLink of | dbr:Carl_Ernst_Fürst_Fugger_von_Glött dbr:Prince dbr:Prince_Heinrich_XV_of_Reuss-Plauen dbr:Prince_Inigo_of_Urach dbr:Prince_Konstantin_of_Hohenlohe-Waldenburg-Schillingsfürst dbr:Prince_Max_Emanuel_of_Thurn_and_Taxis_(b._1935) dbr:Prince_of_Orange dbr:Prince_of_the_Holy_Roman_Empire dbr:Princess_Anne_of_Löwenstein-Wertheim-Freudenberg dbr:Princess_Claudine_of_Teck dbr:Princess_Elisabeth_of_Stolberg-Rossla dbr:Princess_Marie_of_Windisch-Graetz dbr:Princess_Olga_Paley dbr:Principality dbr:Principality_of_Fürstenberg dbr:Principality_of_Lippe dbr:Principality_of_Reuss-Gera dbr:Principality_of_Reuss-Greiz dbr:Principality_of_Schaumburg-Lippe dbr:Principality_of_Waldeck_and_Pyrmont dbr:Protestantism dbr:Roman_Catholic_Diocese_of_Dresden–Meissen dbr:Rosemary's_Daughter dbr:Royal_and_noble_styles dbr:Sayn-Wittgenstein-Berleburg dbr:Schwarzburg-Rudolstadt dbr:Schwarzburg-Sondershausen dbr:List_of_foreign_ministers_of_Austria-Hungary dbr:Monarch dbr:Moritz,_Prince_of_Dietrichstein dbr:Meine_Liebe dbr:Mordecai_ben_Nissan dbr:Morganatic_marriage dbr:Slovak_declension dbr:Principality_of_Pavia dbr:Prince_of_Bismarck dbr:Prince_of_Ligne dbr:Battle_of_Frankenhausen dbr:Beaufort-Spontin dbr:Bernhard_von_Bülow dbr:Bernhart,_Prince_of_Sayn-Wittgenstein-Hohenstein dbr:Desmond_Guinness dbr:April_19 dbr:Hohenlohe dbr:Hohenzollern-Sigmaringen dbr:House_of_Gorizia dbr:House_of_Orange-Nassau dbr:John_VII,_Count_of_Nassau-Siegen dbr:John_William_Friso dbr:Joseph_Nicholas_of_Windisch-Graetz dbr:Juliane_of_Nassau-Siegen_(1587–1643) dbr:Bethmann_family dbr:Richard_von_Metternich dbr:Charles_II,_Count_of_Hohenzollern-Sigmaringen dbr:Burg_Teck dbr:University_of_Passau dbr:Vestfold dbr:Dedication_(publishing) dbr:Deutsches_Nationaltheater_und_Staatskapelle_Weimar dbr:Dominions_of_Sweden dbr:Duke_of_Teck dbr:Jacob_ben_Reuben_(Karaite) dbr:Johann_Joachim_Bellermann dbr:Johann_Peter_Spaeth dbr:Lichnowsky dbr:List_of_oldest_companies dbr:List_of_princes_of_Austria-Hungary dbr:Protestation_at_Speyer dbr:Timeline_of_German_history dbr:1529 dbr:Come_to_Vienna,_I'll_Show_You_Something! dbr:Mary_von_Waldersee dbr:Maximilian,_Duke_of_Hohenberg dbr:Salm-Salm dbr:Esterházy dbr:Georg_Christian,_Fürst_von_Lobkowitz dbr:Louis_Otto,_Prince_of_Salm dbr:Lower_Saxon_Circle dbr:Osten-Sacken dbr:Wohlgeboren dbr:Sigmaringen_Castle dbr:Christian,_Count_of_Waldeck-Wildungen dbr:Christian,_Prince_of_Nassau-Dillenburg dbr:Christian_Albrecht,_Prince_of_Hohenlohe-Langenburg dbr:Christian_I_of_Denmark dbr:Christiane_of_Erbach dbr:Alexander_zu_Dohna-Schlobitten_(1899–1997) dbr:Eissen dbr:Elisa_Radziwiłł dbr:Elisabeth_Juliana_Francisca_of_Hesse-Homburg dbr:Emmanuel_von_Mensdorff-Pouilly dbr:Franz,_Prince_of_Thun_and_Hohenstein dbr:Frederick_Casimir_Kettler dbr:Frederick_Henry_of_Nassau-Siegen dbr:Frederick_William,_Prince_of_Solms-Braunfels dbr:Frederick_William_Adolf,_Prince_of_Nassau-Siegen dbr:Frederick_William_II,_Prince_of_Nassau-Siegen dbr:Friedrich_Wilhelm_von_Steuben dbr:Gandersheim_Abbey dbr:Gebhard_Leberecht_von_Blücher dbr:Gernrode dbr:Gertrude_von_Hanau dbr:Golden_Globe_Award_for_Best_Actress_–_Motion_Picture_Comedy_or_Musical dbr:Grand_duke dbr:Monarchy_of_Liechtenstein dbr:Mylau_Castle dbr:Münzwardein dbr:Coronet dbr:The_Seventh_Son_(film) dbr:Reichfuerst dbr:Reichfurst dbr:Reichsfuerst dbr:Reichsfuerstentum dbr:Reichsfurstentum dbr:Anna_Maria_von_Eggenberg,_née_Brandenburg-Bayreuth dbr:Antoni_Wilhelm_Radziwiłł dbr:Antonín_Strnad dbr:Armorial_of_the_House_of_Nassau dbr:Batthyány dbr:Leonhard_Graf_von_Blumenthal dbr:Leonilla_Bariatinskaya dbr:Leopoldine_von_Sternberg dbr:Lordship_of_Schellenberg dbr:Ludwig_zu_Sayn-Wittgenstein-Berleburg dbr:Ludwigsburg dbr:Luise_Marie_of_the_Palatinate dbr:László_Batthyány-Strattmann dbr:Sibylle_of_Saxe-Lauenburg dbr:Smiltene_Municipality dbr:Stauffenberg dbr:Stolberg-Stolberg dbr:Stolberg-Wernigerode dbr:Stowe_House dbr:Stéphanie_de_Beauharnais dbr:Świerklaniec dbr:Federal_prince dbr:Franz_Joseph,_Prince_of_Dietrichstein dbr:Fraujaz dbr:Henckel_von_Donnersmarck dbr:House_of_Arenberg dbr:House_of_Auersperg dbr:House_of_Croÿ dbr:House_of_Hatzfeld dbr:House_of_Koháry dbr:House_of_Liechtenstein dbr:House_of_Lippe dbr:House_of_Lords_(Austria) dbr:House_of_Metternich dbr:House_of_Putbus dbr:House_of_Urach dbr:Khevenhüller_family dbr:Leopold_Ignaz_Joseph,_Prince_of_Dietrichstein dbr:Fuerstin dbr:Furst dbr:Furstin dbr:Philip_Francis,_Prince_of_Leyen dbr:Philip_Joseph,_Prince_of_Salm-Kyrburg dbr:St._Elizabeth's_Church,_Wiesbaden dbr:Sułkowski_family dbr:Maximilian,_Prince_of_Dietrichstein dbr:Mediatised_houses dbr:Auguste_of_Anhalt-Dessau dbr:Austrian_nobility dbr:Babenhausen,_Bavaria dbr:Buchau_Abbey dbr:Bülow_family dbr:Catholic_League_(German) dbr:Title dbr:Treaty_of_Tübingen dbr:Waldshut-Tiengen dbr:Wenzel_Anton,_Prince_of_Kaunitz-Rietberg dbr:Werle dbr:Wernigerode dbr:Wettringen_(Münsterland) dbr:Wilhelm,_Prince_of_Putbus dbr:Wilhelm,_Prince_of_Solms-Braunfels dbr:Wilhelm_Karl,_Duke_of_Urach dbr:William,_Count_of_Nassau-Siegen dbr:William_Frederick,_Prince_of_Nassau-Dietz dbr:William_I,_Count_of_Nassau-Siegen dbr:William_II,_Prince_of_Nassau-Dillenburg dbr:William_I_of_the_Netherlands dbr:William_Maurice,_Prince_of_Nassau-Siegen dbr:Duchy_of_Münsterberg dbr:Duchy_of_Pless dbr:Isaak_Markus_Jost dbr:Karl_Johann_Baptist,_Prince_of_Dietrichstein dbr:Karl_Maximilian,_Prince_of_Dietrichstein dbr:Landesbischof dbr:Lippe-Weissenfeld dbr:Serene_Highness dbr:Abdication_of_Wilhelm_II dbr:Adam_Albert_von_Neipperg dbr:Adrian_Carton_de_Wiart dbr:Alexander,_Prince_zu_Sayn-Wittgenstein-Sayn dbr:Alexander_Hochberg dbr:Alexander_Sergeyevich_Menshikov dbr:Altaussee dbr:Amalie_Louise_of_Courland dbr:Duchy_of_Oldenburg dbr:Duchy_of_Württemberg dbr:Duke_Ludwig_Wilhelm_in_Bavaria_(1884–1968) dbr:Amalie_Adlerberg dbr:Ernestine_Charlotte_of_Nassau-Schaumburg dbr:Ernst_I,_Prince_of_Hohenlohe-Langenburg dbr:Essen_Abbey dbr:Evelyn,_Princess_Blücher dbr:Fabian_Gottlieb_von_der_Osten-Sacken dbr:Ferdinand,_Prince_of_Solms-Braunfels dbr:Ferdinand_I_of_Bulgaria dbr:Ferdinand_von_Trauttmansdorff dbr:Ferenc_József,_Prince_Koháry_of_Csábrág_and_Szitnya dbr:Francis,_Duke_of_Teck dbr:Otto_Graf_zu_Stolberg-Wernigerode dbr:Otto_von_Bismarck dbr:Carantania dbr:Charles_Theodore,_Prince_of_Salm dbr:Dietrichstein_family dbr:Fanny_von_Starhemberg dbr:German_nobility dbr:Isenburg-Wächtersbach dbr:Israel_Jacobson dbr:Joseph_Franz,_Prince_of_Dietrichstein dbr:Kahlenbergerdorf dbr:List_of_Finnish_noble_families dbr:List_of_German_monarchs_in_1918 dbr:Windisch-Graetz dbr:Prinz dbr:Razumovsky dbr:Hans_Adam_Weissenkircher dbr:Hans_Ulrich_von_Eggenberg dbr:Heinrich,_Prince_of_Fürstenberg dbr:Henry,_Prince_of_Nassau-Dillenburg dbr:Henry_of_Nassau-Siegen_(1611–1652) dbr:Hermann,_Fürst_von_Pückler-Muskau dbr:Hermann_Otto_Solms dbr:Hieronymus_von_Colloredo dbr:High_king dbr:Jakob_Fugger dbr:Janusz_Radziwiłł_(1579–1620) dbr:Jarmers_Tower dbr:Tasziló_Festetics dbr:Counts_of_Castell dbr:Teutonic_Order dbr:Charles_III_Philip,_Elector_Palatine dbr:Charles_of_Solms-Hohensolms-Lich dbr:Jessica_Iskandar dbr:Johann_I_Joseph,_Prince_of_Liechtenstein dbr:Justus_Velsius dbr:Karl,_Prince_of_Leiningen_(1898–1946) dbr:Karl_Aloys_zu_Fürstenberg dbr:Karl_Ludwig,_Prince_of_Hohenlohe-Langenburg dbr:Karl_Philipp,_Prince_of_Schwarzenberg dbr:Karl_Philipp_von_Wrede dbr:Landgravine_Josepha_of_Fürstenberg-Weitra dbr:Blacas dbr:Säckingen_Abbey dbr:Eggenberg_family dbr:Her_Highness_Dances_the_Waltz_(1935_film) dbr:Herrschaft dbr:Herzog dbr:Highness dbr:Hochgeboren dbr:Hohenberg_family dbr:Hohenlohe-Langenburg dbr:Marienkirche,_Würzburg dbr:Sayn-Wittgenstein-Ludwigsburg dbr:Stammesfuerst dbr:Stammesfurst dbr:Margaret_of_Schleswig-Holstein-Sonderburg dbr:Marquess dbr:Mary_Magdalene_of_Limburg-Stirum dbr:Burgrave dbr:Philipp,_Prince_of_Eulenburg dbr:Sophie_Amalie_of_Nassau-Siegen dbr:Sophie_Polyxena_Concordia_of_Sayn-Wittgenstein-Hohenstein dbr:Clary_und_Aldringen dbr:Ferdinand_Joseph,_Prince_of_Dietrichstein dbr:Festetics_family dbr:Frederick_Erdmann,_Prince_of_Anhalt-Pless dbr:Frederick_William_von_Hessenstein dbr:Guido_Henckel_von_Donnersmarck dbr:Wannenburgh dbr:Territorial_prince dbr:Imperial_County_of_Reuss dbr:Obermünster,_Regensburg dbr:Carnival_in_the_Netherlands dbr:Wolf-Dietrich_Wilcke dbr:Wolrad_IV,_Count_of_Waldeck-Eisenberg dbr:Prince_Heinrich_XXIV_Reuss_of_Köstritz dbr:Sayn-Wittgenstein-Hohenstein dbr:Lordship dbr:Louis_Aloysius,_Prince_of_Hohenlohe-Waldenburg-Bartenstein dbr:Ruine_Pflindsberg dbr:Salm-Reifferscheid-Dyck dbr:Sayn-Wittgenstein dbr:Sinzendorf dbr:United_Baltic_Duchy dbr:War_Merit_Cross_(Reuss) dbr:Uradel |
is dbp:governmentType of | dbr:Salm-Reifferscheid-Krautheim |
is dbp:patrons of | dbr:Hans_Adam_Weissenkircher |
is dbp:reignType of | dbr:Carl_Ernst_Fürst_Fugger_von_Glött |
is dbp:title of | dbr:Hermann,_Fürst_von_Pückler-Muskau |
is dbp:titleLeader of | dbr:Principality_of_Reuss-Gera dbr:Principality_of_Reuss-Greiz |
is foaf:primaryTopic of | wikipedia-en:Fürst |