Лимбургский язык | это... Что такое Лимбургский язык? (original) (raw)
Лимбургский язык | |
---|---|
Самоназвание: | Limburgs (Plat, Lèmbörgs) [ˈlɛmbœʁxs], [plɑt] |
Страны: | Нидерланды, Бельгия, Германия |
Регионы: | нидерладский Лимбург, бельгийский Лимбург, Северный Рейн-Вестфалия |
Официальный статус: | региональный язык в Нидерландах |
Общее число говорящих: | 1,6 млн (оценка, 2001) |
Классификация | |
Категория: | Языки Евразии |
Индоевропейская семья Германская ветвь Западногерманская группа Нижненемецкая подгруппа Нижнефранкские диалекты | |
Письменность: | латиница |
Языковые коды | |
ISO 639-1: | li |
ISO 639-2: | lim |
ISO 639-3: | lim |
См. также: Проект:Лингвистика |
Ли́мбургский или ли́мбуржский язык (самоназвание Limburgs / Lèmbörgs [ˈlɛmbœʁxs], Plat [plɑt]; нидерл. Limburgs, нем. Limburgisch, фр. Limbourgeois) — западногерманский язык нижненемецкого пространства, представляющий собой совокупность диалектов, распространённых на юго-востоке Нидерландов, северо-востоке Бельгии и сопредельной территории на западе Германии. Крупнейшие города на территории лимбургского языка — Дюссельдорф (Германия), Маастрихт (Нидерланды) и Хасселт (Бельгия). Язык интересен тем, что он имеет полноценную систему тонов, входя вместе с соседними рипуарскими диалектами в т. н. франконскую тоновую область. В германистике лимбургский также имеет название южнонижнефранкский язык.
Содержание
- 1 Название
- 2 Вопросы классификации
- 3 Лингвогеография / Современное положение
- 4 Письменность
- 5 История языка
- 6 Лингвистическая характеристика
- 7 История изучения
- 8 Пример текста
- 9 Интересные факты
- 10 Примечания
- 11 См. также
- 12 Литература
- 13 Ссылки
Название
Название «лимбургский» происходит от названия герцогства Лимбург, которое в свою очередь происходит от названия его столицы — города Лимбург (по-лимбургски Laeboer /'læ:buʁ/), ныне на территории Бельгии.
Сами лимбуржцы называют свой язык Plat, аналогично многим носителям нижнемецких диалектов. Это название буквально переводится как «не возвышенный», «обычный», даже «вульгарный» и вполне соответствует распространённому в некоторых восточнославянских землях понятию «простой язык» (например, в Западном Полесье). До начала XX века обычным голландским названием для языка простых людей было Dietsch или Duutsch, которое сохранилось в самоназвании переходного лимбургско-рипуарского диалекта на северо-востоке Бельгии в районе Эйпена — Platduutch.
Вопросы классификации
В настоящее время общепринятым считается вхождение лимбургского в нижнефранкскую подгруппу западногерманских языков вместе с нидерландским языком. Однако ранее лимбургский часто относили к западносреднемецкой группе диалектов, входящую в верхненемецкую подгруппу. Такое несоответствие было вызвано разницей в определениях: в последнем случае верхнемецким считался любой диалект, в котором произошла хотя бы одна из ступеней верхненемецкого (второго) передвижения согласных. Соответственно лимбургский ареал лежит между изоглоссами ik/ich (линия Юрдингера, его северная граница) и maken/machen (линия Бенрата, южная граница), которые далее к востоку совпадают. Сегодня на основе комплексного анализа других изоглосс границей верхнемецкого ареала считают лишь вторую изоглоссу.
В немецкой диалектологии лимбургский ареал на территории Германии считается переходным между собственно нижнефранкскими языковыми формами (=нидерландский) и среднефранскими рипуарскими и называется по-разному: Ost-Limburgisch («восточнолимбургский»), Limburgisch-Bergisch («лимбургско-бергский») или Niederbergisch («нижнебергский»), а весь лимбургский ареал обозначается обычно как Südniederfränkisch (южнонижнефранкский). Часто на территории Германии лимбургский ареал объединяется с собственно нижнефранкским (Kleverländisch и Ostbergisch) под названием Niederrheinisch («нижнерейнский»), а весь лимбургский и южногелдерский (продолжение клеверландского в Нидерландах) известен под условным названием Rheinmaasländisch (рейнско-маасский; англ. Meuse-Rhenish, нидерл. Maas-Rijnlands). Однако это объединение скорее ареальное, так как южногелдерский и клеверландский диалекты скорее входят в брабантское наречие собственно нижнефранкского ареала (=нидерландского языка).
Хотя из-за политического размежевания лимбургского ареала на нидерландскую (после образования Объединенного Королевства Нидерландов) и германскую (после присоединения восточной части в Королевство Пруссия) части в каждой из них наблюдается сильное влияние соответственно нидерландского и немецкого литературных языков, взаимопонимание по обе стороны границы пока остаётся на хорошем уровне.
Лингвогеография / Современное положение
Ареал и численность
Языки Маас-Рейнского региона, включая лимбургский язык (зелёным).
Общая численность говорящих на лимбургском оценивается в 1,6 млн человек в Нидерландах и Бельгии и предположительно несколько сот тысяч в Германии.
В Нидерландах и Бельгии лимбургский является языком повседневного общения в местах компактного распространения, уступая место нидерландскому лишь в официальных и письменной сферах. Согласно оценкам (A. Schunck, 2001) в зависимости от конкретного места на лимбургском говорит от 50 до 90 % местного населения. До какой степени лимбургский распространён в Германии остаётся предметом дискуссий.
Социолингвистические сведения
В Нидерландах лимбургский признан одним из региональных языков (нидерл. streektaal), в Бельгии и Германии он не имеет никакого статуса, считаясь диалектом соответственно нидерландского и немецкого языков.
Однако лимбургский не имеет ни давней письменной традиции, ни единообразной современной орфографии.
Хендрик ван Вельдеке (Hendrik van Veldeke), средневековый писатель, происходящий из этого региона, считается одновременно одним из самых первых нидерландских авторов и одним из ранних немецких авторов.
Диалекты
В составе лимбургского выделяются следующие диалекты:
- западнолимбургский (Wes-Limburgs, gij-Limburgs) — к западу от изоглоссы gij — doe, включает район города Бюдел (юго-восток провинции Северный Брабант) в Нидерландах и западную половину бельгийского Лимбурга с городами Хасселт, Синт-Трёйден и Тонгерен, а также крайний восток бельгийского Брабанта (города Дист, Гетбетс и Ланден); близко к этой изоглоссе проходит граница между sch и sj (линия Панинга), включающая ещё район города Верт (запад провинции Лимбург);
- центральнолимбургский (Centraal-Limburgs) — включает западную часть нидерландского Лимбурга с городами Верт, Эхт и Маастрихт и восточную часть бельгийского Лимбурга с городами Генк и Бре и западной частью анклавного муниципалитета Вурен, отделённого от остальной части провинции Лимбург; иногда объединяется с западнолимбургским;
- восточнолимбургский (Oas-Limburgs) — включает центрально-восточную часть нидерландского Лимбурга с городами Гелен, Рурмонд и Ситтард
- крефельдский (Krieewelsch) — продолжение восточнолимбургского на территории Германии, занимает территорию на западе земли Северный Рейн — Вестфалия в городе Крефельд;
- (западно)бергишский (West-)Bergisch) — небольшая территория перед Рейном (вокруг города Нойс) и за Рейном (вокруг городов Дюссельдорф, Меттман, Золинген и Ремшайд); переходный к рипуарским диалектам.
- Говоры, переходные к рипуарским, находятся также на южной оконечности восточнолимбургского:
- говоры районы Херлена — Эпена находятся на территории Нидерландов, примыкая к крайней юго-восточной полосе собственно рипуарских говоров в районе Керкраде
- Т. н. «платдуч» (Platduutsj / нидерл. nl:Platdiets) — говоры трёх северо-восточных общин провинции Льеж (бельгийская Валлония): Балена, Блиберга (Пломбьер) и Велькенрадта и восточной части лимбургской общины Вурен.
Крайне западные говоры рипуарского наречия, располагающие на стыке границ Нидерландов, Бельгии и Германии вокруг горы Валсерберг, характеризуются некоторыми лимбургскими чертами и называются «юго-восточный лимбургский диалект» (нидерл. nl:Zuidoost-Limburgs) или «лимбургский трёх стран» (нидерл. Drielandenlimburgs, нем. Dreiländerplatt). Этот диалект включает говоры Ахена и Кольшайда в Германии, Керкраде, Бохолца и Валса в Нидерландах и Рурена и Айнаттена (север немецкоязычного сообщества) в Бельгии.
Говоры северной части провинции Лимбург в Нидерландах начиная от Венло к северу близки южногельдерским и клеверляндским говорам и образуют севернолимбургский диалект в составе брабантского наречия. По несовпадению _mich_- и _ik_-изоглосс этот район называют mich-Quartier, или не совсем точно, ik-Quartier.
Крайний северо-запад бельгийского Лимбурга (города Ломмел и Тессендерло) также относятся к брабантскому наречию.
Письменность
Существует несколько орфографических систем в Нидерландах и Бельгии, основанных в основном на голландских принципах.
История языка
Лимбургский язык является непосредственным развитием восточного варианта древненижнефранкского языка, сложившимся под сильным влиянием нидерландского языка и меньшим западносредненемецких диалектов и французского языка. Продолжением западного варианта древненижнефранкского языка является сам нидерландский язык.
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
Для фонологии лимбургского языка характерен богатый вокализм и наличие полноценных тонов. Для согласных характерна значительная вариативность как между говорами, так и между вариантами, более и менее подверженными влиянию нидерландского литературного языка.
Ниже описывается фонология монтфортского говора западнолимбургского диалекта.
Согласные
Губно-губные | Губно-зубные | Альвеолярные | Постальвеолярные | Палатальные | Велярные | Гортанные | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовые | m | n | ɲ | ŋ | |||||||
Взрывные | p | b | t | d | ɖ | c | k | g | ʔ | ||
Аффрикаты | dʒ | ||||||||||
Фрикативные | f | v | s | z | ʃ | ʒ | ç | ʝ | x / χ | ɣ | h, ɦ |
Аппроксиманты | w | ð | j | ||||||||
Дрожащие | r | ||||||||||
Боковые | ɫ | l | ʎ |
/g/ может отсутствовать в говоре Хасселта, но широко представлена в других лимбургских диалектах, например: zègke (нидерл. zeggen) «говорить».
Следующие фонемы представлены не во всех диалектах: /x/ (daag) /ɣ/ (ach, восклицание) /χ/ (chemisch, «химический») /c/ (landj) /ɲ/ (tenj, «зубы»)
Вместо фонемы /w/ в Бельгии представлена /β̞/.
Гласные
Монофтонги
передние | средние | задние | ||
---|---|---|---|---|
неогубл. | огубл. | неогубл. | огубл. | |
верхние | i iː ɪ | y yː | u uː | |
ср.-верхние | e eː | ø øː | ə | o oː |
ср.-нижние | ɛ ɛː | œ œː œ̃ː | ɔ ɔː ɔ̃ː | |
нижние | æ æ̃ː | a aː | ɑ ɑː ɑ̃ː |
/ə/ встречается только в безударных слогах.
Перед альвеолярными согласными фонемы /øː œː uː/ реализуются как [øə œə uə].
Дифтонги
Встречаются следующие дифтонги: /iə øɪ eɪ æɪ uɪ ɔɪ aɪ ou/, а также сочетания гласных /uː ɔː ɑː/ + /j/. /aɪ/ встречается только во французских заимствованиях и междометиях.
Перед альвеолярными согласными фонема /ou/ реализуется как [oə], а /eɪ/ как [eə] или [ejə].
Тон
В отличие от большинства европейских языков лимбургский является тоновым языком. В нём различается два полноценных тона в ударных слогах. Традиционно они называются sjtoettoen («толкающий тон», «pushing tone») and sjleiptoen («тащущий тон», «dragging tone»). Они используются как для различения слов, так и грамматических значений. Например, единственное число слова «день» будет daa~g [daː˦˨˧x] с тоном sjleiptoen, а множественное — daa\g [daː˦˨x] с тоном sjtoettoen. Пример лексического противопоставления: bie\ [biː˦˨] «пчела» с sjtoettoen — bie~ [biː˦˨˧] «у (предлог)» с sjleiptoen.
Дополнительные примеры:
- на множественное число: [stæɪ˦˨˧n] stei~n «камень» / [stæɪ˦˨n] stei
«камни»;
- лексические: [graː˦˨f] «могила» / [graː˦˨˧f] «дыра возле дороги»;
- на глагольные формы: [weː˦˨˧ʁˈkɪ˦˨və˧] «мы завоюем!» / [weː˦˨˧ʁˈkɪ˦˨˧və˧] «Завоюем же (May we conquer!)».
В некоторых местах среди молодёжи тональное множественное вытесняется голландскими формами, например, множественное число для слова daag «день» будет dage ([daːʝə]).
Умлаут
Для образования множественного числа и уменьшительных форм некоторых существительных в лимбургском используется умлаут, то есть изменение корневого вокализма по определённым правилами. Набор таких существительных разнится от говора к говору, но в целом увеличивается по мере продвижения на восток, к границе немецкого языка.
Примеры:
- broor — breurke — breur («брат — братик — братья»)
- sjoon — sjeunke — sjeun («туфля — туфелька — туфли»): в других говорах множественное число у этого слова образуется с помощью изменения тона.
Морфология
Синтаксис
Лексика
В том числе словообразование, заимствования, современные тенденции
История изучения
Пример текста
Интересные факты
Примечания
См. также
- Западнофламандская группа диалектов — распространённый в Бельгии и Нидерландах диалект, который иногда также считают самостоятельным языком
Литература
- Bakkes, Pierre (2007: Mofers Waordebook. ISBN 978-90-902229-4-3 (нид.)
- Cornelissen Georg Kleine niederrheinische Sprachgeschichte (1300-1900) : eine regionale Sprachgeschichte für das deutsch-niederländische Grenzgebiet zwischen Arnheim und Krefeld : met een Nederlandstalige inleiding. — Geldern / Venray: Stichting Historie Peel-Maas-Niersgebied, 2003. (нем.)
- Frins, Jean (2005): Syntaktische Besonderheiten im Aachener Dreilãndereck. Eine Übersicht begleitet von einer Analyse aus politisch-gesellschaftlicher Sicht. Groningen: RUG Repro [Undergraduate Thesis, Groningen University] (нем.)
- Frins, Jean (2006): Karolingisch-Fränkisch. Die plattdůtsche Volkssprache im Aachener Dreiländereck. Groningen: RUG Repro [Master’s Thesis, Groningen University] (нем.)
- Grootaers L. Klankleer van het Hasselt dialect. — Leuven: de Vlaamsche Drukkerij, 1930. (нид.)
- Gussenhoven, C.; Aarts, F. (1999). «The dialect of Maastricht». Journal of the International Phonetic Association 29: 155–166. (англ.)
- Gussenhoven, C.; van der Vliet, P. (1999). «The phonology of tone and intonation in the Dutch dialect of Venlo». Journal of Linguistics 35: 99–135. DOI:10.1017/S0022226798007324. (англ.)
- Peters, Jörg (2006). «The dialect of Hasselt». Journal of the International Phonetic Association 36 (1): 117–124. DOI:10.1017/S0025100306002428. (англ.)
- Staelens X. Dieksjneèèr van 't (H)essels. Nederlands-Hasselts Woordenboek. — Hasselt: de Langeman, 1989. (нид.)
- Welschen, Ad 2000—2005: Course Dutch Society and Culture, International School for Humanities and Social Studies ISHSS, Universiteit van Amsterdam.
Ссылки
- De Limburgse Wiktionair — Лимбургский викисловарь
- On Limburgish Tones (нид.)
- Map of dialects spoken in Dutch Limburg
- Advice of recognition of the Limburgish as regional language (нид.)
- The visit of the ladies of Charity by Alphonse Olterdissen translated from the dialect of Maastricht into English for Crossroads, a web magazine for expatriates in Maastricht, the Netherlands (англ.)
- Limburgish Dictionary from Webster’s Dictionary — the Rosetta Edition, a simple list of words and phrases, that can only give a first impression (англ.)