Нидерландский язык | это... Что такое Нидерландский язык? (original) (raw)
Нидерландский язык | |
---|---|
Самоназвание: | Nederlands |
Страны: | Нидерланды, Бельгия, Суринам, Нидерландские Антильские острова, Аруба |
Официальный статус: | Аруба Бельгия Кюрасао Нидерланды Синт-Мартен Суринам |
Регулирующая организация: | Nederlandse Taalunie (Нидерландский языковой союз) |
Общее число говорящих: | 22 млн (2005) |
Рейтинг: | 37—48 |
Классификация | |
Категория: | Языки Евразии |
Индоевропейская семья Германские языки Западногерманские языки | |
Письменность: | латиница (нидерландский вариант) |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97: | нид 495 |
ISO 639-1: | nl |
ISO 639-2: | dut (B); nld (T) |
ISO 639-3: | nld |
См. также: Проект:Лингвистика |
Современное распространение нидерландского языка Области, где ранее был распространён нидерландский язык Нижненемецкие диалекты
Нидерла́ндский язы́к (de Nederlandse taal, het Nederlands нидерландское произношение (инф.)) — язык нидерландцев и фламандцев, относится к группе германских языков (подгруппа западногерманских языков) индоевропейской языковой семьи.
Нидерландский язык часто называют голландским или фламандским. На самом деле данные названия относятся к соответствующим группам диалектов (Голландия — регион в Нидерландах, Фландрия — административное сообщество и регион в Бельгии).
Письменность на основе латинского алфавита (см. нидерландский алфавит).
Содержание
- 1 Распространение
- 2 История
- 3 Лингвистическая характеристика
- 4 Грамматика
- 5 Антропонимика
- 6 Сведения о диалектах
- 7 Практическая транскрипция на русский язык
- 8 Примечания
- 9 Ссылки
Распространение
Распространён в Нидерландах (официальный), Бельгии, где на нём говорит приблизительно 60 % населения (единственный официальный язык во Фландрии и один из двух официальных языков в Брюсселе), Суринаме (см. Нидерландский язык в Суринаме), на Нидерландских Антильских островах и на Арубе. Кроме того, нидерландоязычные общины есть на севере Франции (Французская Фландрия), Германии (в районах, прилегающих к Нидерландам), а также в США, ЮАР и многих других странах.
Некоторое количество иммигрантов нидерландского и бельгийского происхождения в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии продолжают использовать нидерландский язык (главным образом в быту).
В Индонезии некоторые пожилые люди ещё помнят нидерландский язык.
Общее число говорящих — 22 млн человек (16 млн в Нидерландах, 5 млн в Бельгии).
Производные языки
В ЮАР и Намибии распространён африкаанс, который до 1925 года считался диалектом нидерландского.
Существовали также креольские языки на основе нидерландского, в настоящее время почти всюду вымершие — в Гайане, Индонезии, Пуэрто-Рико, на Виргинских островах, Шри-Ланке.
В 1596—1969 году нидерландский язык также ограниченно употреблялся на территории колонии Голландская Ост-Индия (совр. республика Индонезия). Несмотря на его быстрое исчезновение из официальной сферы страны после её деколонизации, следы голландского влияния сохраняются в современных языках Индонезии. Кроме того, с участием голландского на территории архипелага возникло несколько пиджинов, а затем и креольских языков (петьо, джавиндо и др.)
История
Нидерландский язык происходит от языка береговых франков и является прямым потомком протогерманского языка индоевропейской языковой группы. Ближайшие родственники — древнеанглийский, фризский, нижненемецкий языки.
В 1804 году профессор Сигенбек опубликовал правила орфографии, которые были приняты как обязательные на протяжении более чем полувека.
Лингвистическая характеристика
Грамматика
Морфология
Морфология нидерландского языка относительно проста. За последние сто лет произошли значительные изменения в морфологической структуре литературного языка с целью его приближения к разговорному. Упростилось падежное склонение существительных (исчезли дательный и винительный падежи, в настоящее время стремительно упраздняется и родительный). Прилагательные перестали согласовываться с существительным в падеже, сохранив незначительные остатки различия слабого и сильного склонения.
Значительную роль в упрощении склонения языка сыграло отпадение конечного звука [n] в окончании -en в разговорном языке в большей части диалектов нидерландского языка. Таким образом, падежные формы имён прилагательных стали произноситься одинаково. Например, kleine и kleinen (маленький). В начале новонидерландского периода на различие окончаний -e и -en опиралось фактически всё склонение прилагательного. Последнее показано на примере склонения сочетания de kleine worm — маленький червяк:
Падеж | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
Именительный | de kleine worm | de kleine wormen |
Родительный | des kleinen worms | der kleine wormen |
Дательный | den kleinen worm | den kleinen wormen |
Винительный | den kleinen worm | de kleine wormen |
Род
Грамматических родов в современном языке осталось фактически два. Считается, что различия между мужским и женским родом стёрты в большой степени. Впрочем, большинство словарей по традиции различают три рода — мужской, женский и средний. Замена имён существительных общего (мужского и женского) рода местоимениями мужского и женского рода неоднородна по диалектам нидерландского языка.
Число
Чисел в нидерландском языке два — единственное и множественное. Ведущий в языке способ образования множественного числа — окончание «-(e)n», реже встречается «-s» (у слов на -je, -el, -en, -er, во многих заимствованиях, в некоторых словах, обозначающих родственников и профессии, cafe), «-'s» (у слов на -a, -i, -o, -u, -y):
- een boek — boeken, een linde [lɪndə] — linden [lɪndə(n)], een tijd — tijden, een huis — hui_z_en, een zak — za_kk_en
- een tafel — tafels, een toren — torens, een meisje — meisjes, een film — films, een broer — broers, een cafe — cafes
- een cola's, een martini's, een foto's, een menu's, een baby's
Некоторые существительные обнаруживают колебания в образовании множественного числа, например: een natie — natiёn/naties; een appel — appels/appelen.
Несколько существительных среднего рода имеют окончание «-eren»: een blad — bladeren, een ei — eieren, een goed — goederen, een kalf — kalveren, een kind — kinderen, een lam — lammeren, een lied — liederen, een rund — runderen.
Определённость
Артиклей в нидерландском языке два — неопределённый и определённый. Неопределённый артикль имеет единственную форму для всех родов — «een». Определённый артикль имеет форму «de» для слов мужского и женского рода и форму «het» для слов среднего рода (по происхождению отличается от формы «de»). Слова, имеющие средний род в единственном числе, становятся мужского/женского рода во множественном (het boek — de boeken). Часто говорят не о роде слова, а просто: lamp — это de-слово, а potlood — это het-слово.
Примеры:
- een boek — het boek — boeken — de boeken
- een linde — de linde — linden — de linden
Указательные местоимения соответствуют не числам (ед./мн.), а признаку de/het:
- для de: deze (этот/эта/эти), die (тот/та/те),
- для het: dit (это), dat (то).
Склонение
В разговорном языке старое склонение имен утрачено, употребима лишь псевдопадежная притяжательная форма на «-'s», как в английском, континентальных скандинавских, а также в идише (в последнем она модифицирует дательную конструкцию).
В письменном языке очень редко употребляются формы родительного падежа от имен существительных женского рода в единственном числе и всех родов во множественном числе: «een woordenboek der Nederlandse taal» вместо разговорного «een woordenboek van de Nederlandse taal».
Формы родительного падежа единственного числа от существительных мужского и среднего рода считаются архаичными.
Склонение существительных с определённым артиклем в родительном падеже:
- masc.: (N) de kleine worm — (G) des kleinen worms
- fem.: (N) de Nederlandse taal — (G) der Nederlandse taal
- neut.: (N) het kleine boek — (G) des kleinen boeks
- pl.: (N) de kleine boeken — (G) der kleine boeken
Имя прилагательное
Сохраняет в современном разговорном языке лишь остатки сильного и слабого склонения, выступая в двух формах — в форме без окончания и в форме на «-e»:
- klein boek — een klein boek — het kleine boek — kleine boeken — de kleine boeken
- kleine worm — een kleine worm — de kleine worm — kleine wormen — de kleine wormen
Глагол
Нидерландские глаголы делятся на сильные, слабые и разного рода нерегулярные. Сильные глаголы, как и в других германских языках, образовывают форму претерита и причастия II с чередованием гласного корня по аблауту. Основные типы сильных глаголов приведены ниже:
- grijpen (хватать) — greep — gegrepen
- kiezen (выбирать) — koos — gekozen
- lezen (читать) — las — gelezen
- spreken (говорить) — sprak — gesproken
- dragen (нести) — droeg [drux] — gedragen
- hangen (висеть) — hing — gehangen
Многие сильные глаголы в ходе исторического развития претерпели более глубокие изменения в ряде форм, классифицируясь сейчас как нерегулярные:
- gaan (идти) — ging — gegaan
- slaan (бить) — sloeg — geslagen
- zien (видеть) — zag — gezien
Слабые глаголы образуют основные формы с помощью дентального суффикса «-d / -t» (или нуль в случае ассимиляции):
- maken (делать) — maakte — gemaakt
- wonen (жить) — woonde — gewoond
- zetten (сажать) — zette — gezet
Нерегулярные слабые глаголы:
- brengen (приносить) — bracht — gebracht
- denken (думать) — dacht — gedacht
- kopen (покупать) — kocht — gekocht
- zoeken (искать) — zocht — gezocht
Инвентарь личных окончаний включает в себя лишь три окончания — нуль, «-en» и «-t». Тем не менее, глаголы достаточно активно спрягаются по лицам и числам. Спряжение глагола «noemen (называть)» в настоящем, простом прошедшем, перфекте и будущем временах:
- ik noem, noemde, heb genoemd, zal noemen
- jij noemt, noemde, hebt genoemd, zult noemen
- hij / zij / het noemt, noemde, heeft genoemd, zal noemen
- wij noemen, noemden, hebben genoemd, zullen noemen
- jullie noemen (noemt), noemden (noemde), hebben (hebt) genoemd, zullen (zult) noemen
- u noemt, noemde, hebt genoemd, zult noemen
- zij noemen, noemden, hebben genoemd, zullen noemen
При постпозиции личного местоимения во 2 л. ед. ч. окончание отсутствует.
Аналитические формы глагола в нидерландском языке включают следующие основные конструкции:
- перфект (который часто употребим в претеритальном контексте) — презенс от «hebben» + PII: ik heb genoemd
- плюсквамперфект (прошедшее совершенное) — претерит от «hebben» + PII: ik had genoemd
- футурум I — презенс от «zullen» + инфинитив: ik zal noemen
- футурум II (будущее совершенное) — презенс от «zullen» + перфектный инфинитив (инфинитив II): ik zal hebben genoemd или ik zal genoemd hebben
- будущее I в прошедшем (сослагательное I) — претерит от «zullen» + инфинитив: ik zou noemen
- будущее II в прошедшем (сослагательное II) — претерит от «zullen» + инфинитив II: ik zou hebben genoemd или ik zou genoemd hebben
Для нидерландского языка характерно согласование времен: hij zei dat zij was gekomen (он сказал, что она (уже) пришла).
Страдательных залогов два — пассив действия и пассив состояния:
- het boek wordt gelezen (книгу читают)
- het boek is gelezen (книга прочитана)
Императив: lees! — читай(те)! Вежливая форма: leest u! — читайте!
Процессуальный аспект передается конструкцией «zijn + aan + het + »: ik ben een boek aan het kopen (я сейчас покупаю книгу).
Синтетические (простые) формы сослагательного наклонения не распространены в разговорном языке, встречаясь в книжном стиле, а также разного рода инструкциях по эксплуатации, юридических текстах и т. д.: men bedenke dat … (следует иметь в виду, что …)
Местоимения
Система местоимений нидерландского языка достаточно богата. Основные положения будут даны ниже.
Личные местоимения
Единственное число:
- 1 л.: И. ik ('k) Д.-В. mij (me)
- 2 л.: И. jij (je) Д.-В. jou (je)
- 3 л. м.р.: И. hij (-ie) Д.-В. hem ('m)
- 3 л. ж.р.: И. zij (ze) Д.-В. haar ('r, d’r, ze)
- 3 л. ср.р.: И.-Д.-В. het ('t)
Множественное число:
- 1 л.: И. wij (we) Д.-В. ons
- 2 л.: И.-Д.-В. jullie
- 3 л.: И. zij (ze) Д. hun (ze) В. hen (ze)
Вежливая форма:
- 2 л. ед. и мн. ч.: И.-Д.-В. u
Во Фландрии широко употребляется форма «И. gij (ge), Д.-В. u» для 2 л. ед. и мн. числа.
При замене существительных местоимения 3-го лица обычно согласуются с ними в роде (ввиду стертости различия между мужским и женским родом в современном языке, существительные «общего» рода конкретные чаще заменяются словом «hij». Вместо местоимений м. и ж. рода возможна форма указательного местоимения «die». В случае, когда местоимение, которое управляется предлогом, показывает не-лицо (либо заменяет существительного среднего рода), вместо него употребима форма «er»: waar is de krant? — jij zit erop (где газета? — ты на ней сидишь). ik denk er niet aan (я об этом не думаю).
Указательные местоимения
- deze — этот, эта, эти
- dit — это
- die — тот, та, те
- dat — то
- zulke — такой, такая, такие
- zulk — такое
В случае, когда местоимение, которое управляется предлогом, показывает не-лицо (либо заменяет существительного среднего рода), вместо него употребимы формы «hier-, daar-»: daaraan — о том, hierover — этим, из-за этого.
Вопросительные и другие местоимения
- wie — кто
- wat — что
- welke — какой, какая, какие
- welk — какое
- wat voor — что за, какой
- ene — некий, некая, некие
- een — некое
- iemand [ˈimɑnt] — кто-то
- iets [its] — что-то
- die — который, которая, которые
- dat — которое
- men — неопределённо-личное: men zegt dat ze mooi is (говорят, что она красива)
- het — безличное: het is tijd te gaan (пора идти)
- elk, ieder — каждый
- alle — все
- enige, enkele — некоторые
- zelf — сам
Антропонимика
Основная статья: Нидерландское имя
Сведения о диалектах
Для нидерландского языка характено большое количество диалектов, только во Фландрии их около двух с половиной тысяч. В образовании, СМИ и в качестве государственного используется «образцовый нидерландский язык» (Standaardnederlands), утверждённый нидерландским языковым союзом (Nederlandse Taalunie) официальный вариант языка. С 15 октября 2005 проводится реформа орфографии (подробнее). Однако стандартный нидерландский язык в Нидерландах и во Фландрии заметно отличаются, поскольку во Фландрии сильнее ощущается влияние диалектов. Во Фландрии наддиалектная норма многими воспринимается как искусственная.
От нидерландского языка сравнительно недавно отпочковался африкаанс.
Практическая транскрипция на русский язык
По правилам практической транскрипции с нидерландского языка передаются на русский не только голландские имена и названия, но и собственные имена фламандского и южноафриканского (африкаанс) происхождения[1].
Подробнее см. Нидерландско-русская практическая транскрипция.
Примечания
- ↑ * Р. С. Гиляревский «Иностранные имена и названия в русском тексте». // Стр.127—134. М.: «Высшая школа», 1985
Ссылки
- Некоммерческий сайт уроков нидерландского, на котором можно легко учить язык, озвучен носителями языка.
- [1] Нидерландский для англо-говорящих (в Wikibooks)
- Нидерландско-Англо-Русский словарь
- Dutch 101 Learn Dutch online
- Голландско-русские игровые уроки на Интернет Полиглоте
- Нидерландско-русский словарь лингвистических терминов
- Нидерландско-русский словарь для iPhone и iPod Touch
Официальные языки Европейского союза | |
---|---|
Английский • Болгарский • Венгерский • Греческий • Датский • Ирландский • Испанский • Итальянский • Латышский • Литовский • Мальтийский • Немецкий • Нидерландский • Польский • Португальский • Румынский • Словацкий • Словенский • Финский • Французский • Чешский • Шведский • Эстонский |