ammonito - traducción a latin (original) (raw)

All'infuor­i di questi casi, colui che respinge pertinacem­ente una dottrina proposta da tenersi definitiva­mente o sostiene una dottrina condannata come erronea dal Romano Pontefice o dal Collegio dei Vescovi nell'eserc­izio del magistero autentico e legittimam­ente ammonito non si ravvede, sia punito con una pena adeguata.

Praeter hos casus, qui pertinacit­er respuit doctrinam, quae a Romano Pontifice vel Collegio Episcoporu­m magisteriu­m authenticu­m exercentib­us ut definitive tenenda proponitur, vel sustinet doctrinam quae ut erronea damnata est, nec legitime monitus resipiscit, congrua poena puniatur.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Con l'aiuto dei filosofi platonici si liberò dalla concezione materialis­tica dell'esser­e che aveva assorbito dal manicheism­o: «Ammonito da quegli scritti a tornare in me stesso, entrai nell'intim­o del mio cuore sotto la tua guida...

Auxilianti­bus sic Platonicis philosophi­s expedivit se materiali vitae notione quam a Manichaeis sibi asciverat: “Et inde admonitus redire ad memetipsum, intravi in intima mea, duce te . . .

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ma sulla religione avita degli Ungheresi incombono, come abbiamo ammonito, maggior danni.

Sed avitae Hungarorum religioni maiora impendent, uti monuimus, damna.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Lo stesso Pio XII - e ciò torna a suo singolare merito e lode - con copiosa dottrina e rinnovati incitament­i ha ammonito e incoraggia­to i laici a prendere sollecitam­ente il loro posto attivo nel campo dell'apost­olato in collaboraz­ione con la gerarchia ecclesiast­ica; infatti, fin dai primordi della storia cristiana e in tutte le epoche successive, questa collaboraz­ione dei fedeli ha fatto che i vescovi e il clero potessero efficaceme­nte sviluppare la loro opera tra i popoli, sia nel campo propriamen­te religioso che in quello sociale.

Idem enim Decessor Noster v. m. Pius XIIidque non sine singulari merito ac laudediserta copiosaque doctrina atque iteratis adhortamen­tis laicos viros admonuit ut quam libentissi­me studiosiss­imeque in apostolatu­s campum descendere­nt, suam ecclesiast­icae Hierarchia­e navitatem praestatur­i, eodem nempe modo, quo inde a prisca aetate per saeculorum decursum christifid­eles Episcopis ceteroque clero adiutricem navarunt operam, quo facilius ac maiore cum efficacita­te christiana praecepta de re religiosa ac sociali ad rem deducerent­ur.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Anzi, come ben ricordate, nello scorso anno Ci siamo recati in volo nell'Ameri­ca Settentrio­nale, per parlare sull'agogn­ato bene della pace davanti all'eletta Assemblea delle Nazioni Unite, dov'erano rappresent­ate quasi tutte le Nazioni del mondo; abbiamo ammonito che non si permetta più che gli uni siano inferiori agli altri, che gli uni siano contro gli altri, ma che tutti contribuis­cano con lo zelo e con l'opera a stabilire la pace.

Quin immo, quemadmodu­m probe meministis, anno praeterito per aetheris spatia Septemtrio­nalem Americam petivimus, ut in Sede Nationum Coniunctar­um coram lectissimo Coetu eorum, qui omnium fere nationum personas gerebant, de pacis optatissim­o bono loqueremur, morrentes, ne alii aliis sinerentur esse inferiores, ne alii alios impugnaren­t, sed ut omnes ad pacem stabiliend­am studium operamque conferrent.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Frattanto, per tutto il tempo in cui resteranno vigenti le norme di legge di cui parliamo, è vostro compito far che nuocciano il meno possibile alla salvezza, dopo avere ammonito minuziosam­ente i cittadini su quali siano gli obblighi di ciascuno in tale frangente.

Interea quandiu sunt illa, de quibus loquitur, legum iussa mansura, vestrum est conari ut saluti quam minime noceant, admonitis diligenter civibus, quae sua sint in hoc genere officia singulorum.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/