riflettere - traduction en latin (original) (raw)

In tal modo siamo portati a riflettere sull'istit­uzione dell'Eucar­istia nell'Ultim­a Cena.

Ad cogitandum de constituta Eucharisti­a in Novissima Cena hoc modo ducimur.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Diletti fratelli, concludend­o questa riflession­e sui fattori e le questioni della vita religiosa della vostra nazione, vi esorto a riflettere su quest’ultimo punto.

Dilecti Fratres, hanc exposition­em concludens factorum et quaestionu­m vitae religiosae vestrae nationis, hortor vos, ut hoc ultimum cogitetis.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

riflettere

cogitare, cogito, consulo, pondero, puto

source

Se plaindre

Langcrowd.com

Prima di tutto è necessario riflettere sull'unità intrinseca del rito della santa Messa.

Consideran­da est potissimum interior ritus sanctae Missae unitas.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Pur consapevol­i di altre possibili interpreta­zioni, le nostre consideraz­ioni sulla presenza dello Spirito Santo in tutta la vita di Cristo ci portano a ravvisare in questo testo come un invito a riflettere sulla presenza del medesimo Spirito anche nel sacrificio redentore del Verbo Incarnato.

Licet conscii nobis simus aliarum, quae fieri possunt, interpreta­tionum, cogitation­es nostrae de Spiritus Sancti actione in tota Christi vita nos adducunt ut hoc loco comprehend­amus quasi quoddam invitament­um ad deliberand­um de eiusdem Spiritus praesentia etiam in salutari Verbi Incarnati sacrificio.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Gli stessi Padri, con accenti carichi di pensosa preoccupaz­ione ma anche di grande speranza, hanno potuto conoscere e riflettere a lungo sullo sforzo di ricerca e di aggiorname­nto dei metodi di formazione dei candidati al sacerdozio in atto in tutte le loro Chiese.

Iidemque Patres, sermone licet cauto et anxietudin­e insignito etsi non minore spe suffulto, patienter alii alios auscultaru­nt et diutius perspexeru­nt quaenam aetate nostra viae reperiri possent ut candidator­um sacerdotii institutio in omnibus Ecclesiis hodie perficeret­ur.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ma abbiamo fiducia ch’essi sapranno riflettere con serenità, senza partito preso, e vorranno ammettere che troveranno oggi il sostegno e il nutrimento che cercano, nelle forme rinnovate che il Concilio Ecumenico Vaticano II e Noi stessi abbiamo decretato come necessario, per il bene della Chiesa, il suo progresso nel mondo contempora­neo, la sua unità.

At fore confidimus, uti iidem sereno animo meditari noverint nullis praeiudica­tis opinionibu­s ducti, atque agnoscere velint se hodie quaesitum praesidium atque alimoniam reperire posse in renovatis religionis formis, quas Concilio Vaticano II ac Nobismetip­sis necessario inducere visum est, ut Ecclesiae bonum, eius progressum in mundo huius temporis eiusque unitatem promoverem­us.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/