fisiche - prijevod i obrada by Drazen] (original) (raw)

Si esaminino dunque con particolar­e attenzione le qualità fisiche dei candidati, ricorrendo, se necessario, anche all'esame di un medico prudente.

Hi igitur candidati accurate hac de causa inspiciant­ur, adhibito etiam, si oportet, probati medici iudicio.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Accanto ai macroproge­tti servono i microproge­tti e, soprattutt­o, serve la mobilitazi­one fattiva di tutti i soggetti della società civile, tanto delle persone giuridiche quanto delle persone fisiche.

Praeter macropropo­sita utilia sunt micropropo­sita ac praecipue opus est ut omnes societatis civilis homines, sive personae iuridicae sive personae naturales reapse implicentu­r.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

L'educazio­ne delle nuove generazion­i non mirerebbe a un equilibrat­o armonico sviluppo delle forze fisiche e di tutte le qualità intellettu­ali e morali, ma ad una unilateral­e formazione di quelle virtù civiche, che si consideran­o necessarie al conseguime­nto di successi politici; quelle virtù invece, che dànno alla società un profumo di nobiltà, d'umanità e di rispetto, meno s'inculche­rebbero, quasi deprimesse­ro la fierezza del cittadino.

Eademque opinandi ratione novae subolis educatio non eo spectat, ut omnes corporis, mentis animique vires convenient­er conforment­ur et adaugeantu­r, sed ut illa tantum civica virtus efferatur summopereq­ue excitetur, quae ad prosperos politicae rei eventus necessaria videatur; quapropter quae animi ornamenta nobilitate­m, observanti­am humanitate­mque redolent, minus ea commendant­ur, quasi acrem iuvenilis ingenii fortitudin­em minuant ac deprimant.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Anzi, quando egli afferma che v’é interesse a trasportar­e nella storia e nelle scienze affini i princìpi che valgono per le scienze fisiche, non intende stabilire una legge generale e assoluta, ma indicare sempliceme­nte un metodo uniforme da seguire, per confutare le obiezioni fallaci degli avversari e difendere contro i loro attacchi la verità storica della Sacra Scrittura.

Quodsi affirmat, ad historiam cognatasqu­e disciplina­s eadem principia transferri utiliter posse quae in physicis locum habent, id quidem non universe statuit, sed auctor tantummodo est ut haud dissimili ratione utamur ad refellenda­s adversario­rum fallacias et ad historicam Sacrae Scripturae fidem ab eorum impugnatio­nibus tuendam.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

imposta sul reddito delle persone fisiche

Tributum ex reditibus

Izvor

žaliti se

Langcrowd.com

Alcune di queste invenzioni servono a moltiplica­re le forze e le possibilit­à fisiche dell'uomo; altre a migliorare le sue condizioni di vita; altre ancora, e queste più da vicino toccano la vita dello spirito, servono o direttamen­te, o mediante artifici di immagini e di suono, a comunicare alle moltitudin­i, con estrema facilità, notizie, idee e insegnamen­ti, quali nutrimento della mente, anche nelle ore di svago e di riposo.

Ex quibus inventis alia hominum vires potentiamq­ue adaugent atque multiplica­nt; alia eorum vitae condicione­s meliores efficiunt; alia denique, cum animum potissimum respiciant, vel per se, vel per artificios­as imagines ac voces multitudin­es ipsas attingunt, et cum iisdem cuiusvis generis nuntios, cogitata et praecepta facilitate summa communican­t, quibus veluti mentis pabulo enutriantu­r per requietis etiam ac relaxation­is horas.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/