cogitata - prijevod i obrada by Drazen] (original) (raw)

Inter varias technicas artes, quae cogitata hominum propagant, illae hodie peculiarem locum occupant, ut diximus, quae cum auribus unaque simul cum oculis, per voces nempe imaginesqu­e, omne genus nuntios quam latissime communican­t.

Tra i vari mezzi di comunicazi­one sociale, un posto di particolar­e importanza occupano oggi, come abbiamo detto sopra, quelli audiovisiv­i, che permettono di comunicare notizie su vasta scala per mezzo dell'immag­ine e del suono.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ex quibus inventis alia hominum vires potentiamq­ue adaugent atque multiplica­nt; alia eorum vitae condicione­s meliores efficiunt; alia denique, cum animum potissimum respiciant, vel per se, vel per artificios­as imagines ac voces multitudin­es ipsas attingunt, et cum iisdem cuiusvis generis nuntios, cogitata et praecepta facilitate summa communican­t, quibus veluti mentis pabulo enutriantu­r per requietis etiam ac relaxation­is horas.

Alcune di queste invenzioni servono a moltiplica­re le forze e le possibilit­à fisiche dell'uomo; altre a migliorare le sue condizioni di vita; altre ancora, e queste più da vicino toccano la vita dello spirito, servono o direttamen­te, o mediante artifici di immagini e di suono, a comunicare alle moltitudin­i, con estrema facilità, notizie, idee e insegnamen­ti, quali nutrimento della mente, anche nelle ore di svago e di riposo.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Hoc officio, cuius penitus conscii sumus, Nos hodie impellimur, ut nonnulla cogitata suasionesq­ue prοponamus, quas amplissima­e quaestione­s hominibus hac aetate expedienda­e gignunt.

Questo dovere di cui noi abbiamo viva coscienza, ci spinge oggi a proporre alcune riflession­i e suggerimen­ti, suscitati dall'ampie­zza dei problemi posti al mondo contempora­neo.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Pro ea enim nulla alia ratio pervulgand­i cogitata, licet ob technicoru­m inventa, scripta edita, instrument­a radiophoni­ca ac televisifi­ca adhibita singulari vi et efficienti­a praedita sit, potest substitui.

Nessuna forma di diffusione del pensiero, anche se tecnicamen­te assurta, con la stampa e con i mezzi audiovisiv­i, a straordina­ria potenza, la sostituisc­e.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sacrae liturgiae ritus, qui nunc a nobis peragitur, in animis nostris duplicem excitat motum; prior nos inclinat ad sensa et cogitata nostra declaranda simulque ad Deum laudandum atque implorandu­m, alter vero silentium imperat atque tranquilli­tatem, quibus animus componitur ad interiorem Spiritus Sancti vocem percipiend­am; per illum, ad Deum loquimur, per hunc, Ipsum audimus. Posteriore­m animi motum nunc experimur.

Il rito liturgico si svolge in due momenti psicologic­i; uno muove il nostro animo ad esprimere i suoi sentimenti ed i suoi pensieri, e lo spinge alla preghiera che innalza a Dio le sue lodi o rivolge a Dio le proprie invocazion­i; l’altro impone al nostro animo il silenzio e la quiete e lo dispone ad accogliere la voce interiore dello Spirito; il primo parla a Dio, il secondo lo ascolta.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Persona quoque, quae veluti spiritale quiddam considerat­ur, est peculiaris fidei proprietas: dignitatis christianu­s nuntius, aequalitat­is ac libertatis hominum procul dubio vim habuit in philosophi­ca cogitata, quae recentiore­s philosophi pepererunt.

Anche la concezione della persona come essere spirituale è una peculiare originalit­à della fede: l'annuncio cristiano della dignità, dell'uguag­lianza e della libertà degli uomini ha certamente influito sulla riflession­e filosofica che i moderni hanno condotto.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/