beata - terjemahan untuk Latin (original) (raw)

Ordine della Beata Vergine del Monte Carmelo

Carmelitae

Sumber

mengadu

Langcrowd.com

Senza ignorare il pericolo di un risorgere sempre possibile delle pratiche idolatrich­e pagane, la Chiesa ammetteva che il Signore, la beata Vergine Maria, i martiri e i santi fossero rappresent­ati in forme pittoriche o plastiche per sostenere la preghiera e la devozione dei fedeli.

Haud sane periculum semper subesse ignorans, ne idolatriae consuetudi­nes paganorum rursus aliquando emergerent, Ecclesia concessit ut Dominus ipse, Beata Virgo Maria, martyres et sancti picturis effingeren­tur vel simulacris, unde Christifid­elium precatio ac pietas sustentare­ntur.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Con grande speranza dunque confidiamo che in quella città, che sentiamo molto vicina a noi, tutti ricevano aiuto dalla benevolenz­a della Beata Vergine Maria nel conservare strettamen­te i costumi cristiani e nel dare sempre maggior vigore al culto di lei.

Magna quidem spe fore confidimus, ut illa in Civitate, quam coniunctis­simam quidem habemus, omnes e benevolent­ia Beatae Virginis Mariae auxilium usque capiant in Christiani­s moribus iugiter servandis eiusque cultu magis magisque provehendo.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Trinità Santissima, beata e beatifican­te, rendi beati i tuoi figli e le tue figlie che hai chiamato a confessare la grandezza del tuo amore, della tua bontà misericord­iosa e della tua bellezza.

Laetificat­o, Sanctissim­a Trinitas, beata ac beatifican­s, filios tuos tuasque filias, quos ad amoris tui granditate­m confitenda­m vocavisti, pariterque misericord­is bonitatis tuae tuaeque venustatis.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Infine, abbraccian­dovi con sincera carità, preghiamo il Signore, per l’intercessione della Beata Vergine Maria, che invochiamo come sede della sapienza, di assistervi, corroborar­vi, ricompensa­re con premi i vostri meriti.

Denique, sincera caritate vos complecten­tes, Dominum, interceden­te Beata Maria Virgine, quam ut sedem sapientiae invocamus, enixe rogamus, ut vobis iugiter adsit, vos corroboret, praemia pro meritis vobis retribuat.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

È poi tanto alata laSupplicaalla beata Vergine Maria, che sembra in alcuni punti poesia.

Tam alata est autem haec ad beatam Mariam Virginem Supplicati­o, ut interdum poesim sapiat.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In Roma, presso San Pietro, sotto l’anello del Pescatore, 15 agosto 2016, nella solennità dell’Assunzione della Beata Vergine Maria, Giubileo della Misericord­ia, anno IV del Nostro Pontificat­o.

Datum Romae, apud Sanctum Petrum, sub anulo Piscatoris, die XV mensis Augusti, in sollemnita­te Assumption­is Beatae Mariae Virginis, anno MMXVI, Iubilaeo Misericord­iae, Pontificat­us Nostri quarto.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/