historiam - tradução italiano - translatero.com (original) (raw)
Addunt etiam historiam dogmatum consistere in reddendis variis sibique succedentibus formis, quas veritas revelata induerit, secundum diversas doctrinas et opinationes quae saeculorum decursu ortae fuerint.
Aggiungono poi che la storia dei dogmi consiste nell'esporre le varie forme di cui si è rivestita successivamente la verità rivelata, secondo le diverse dottrine e le diverse opinioni che sono sorte nel corso dei secoli.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Ad haec in Urbaniano Collegio schola iampridem Armeniae linguae tradendae instituta fuit, et Pius IX Decessor Noster curavit, ut in gymnasio Pontificii Seminarii Romani praeceptor esset, a quo nostrates sermonem, litteras, historiam Armeniae gentis addiscerent.
A tale effetto era stata fondata da lungo tempo anche una scuola nel Collegio Urbaniano per l’insegnamento della lingua Armena, e Pio IX, Nostro Predecessore, aveva provveduto a che nel ginnasio del Seminario pontificio romano vi fosse un professore per insegnare agli alunni del paese la lingua, la letteratura e la storia della nazione Armena.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Quae quidem missio eo tendit ut omnes agnoscant atque experiantur “novam” communionem, quae ex Filio Dei homine facto in mundi historiam intravit.
Tale missione ha lo scopo di far conoscere e di far vivere a tutti la «nuova» comunione che nel Figlio di Dio fatto uomo è entrata nella storia del mondo.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Scientia ad historiam scribendam pertinens
scienze ausiliarie della storia
fonte
Langcrowd.com
Illud vero gravius est, hanc similitudinem tractandi historiam ipsas in scholas invasisse.
Ancora più grave è che questa abitudine di trattare la storia ha invaso persino le scuole.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
“Adducere ut deserat” vias istas idem prorsus est atque efficere ut intellegat falsas se percurrere vias; significat pariter malum devincere per hominum historiam diffusum.
« Fargli abbandonare » quelle vie, vuol dire fargli capire che si trova su strade sbagliate; vuol dire sconfiggere il male diffuso nella storia umana.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Primae cum Christo congressionis inflammationi subsequi debet, ut liquet, perseverans cotidianae responsionis nisus, quae vocationem in historiam amicitiae cum Domino convertit.
All'entusiasmo del primo incontro con Cristo dovrà ovviamente seguire lo sforzo paziente della quotidiana corrispondenza, che fa della vocazione una storia di amicizia con il Signore.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/