cultura - çeviri İtal'yanca'ya - translatero.com (original) (raw)

Vias etiam scrutantur quibus lumen theologia afferre potest singulis quaestioni­bus e nostri temporis cultura exortis.

Essi studiano anche le vie, mediante le quali la teologia può portare luce sulle questioni specifiche, poste dalla cultura odierna.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Christifid­eles laici, collatis viribus cum omnibus qui pacem sincere inquirunt et aditis coetibus atque institutis nationalib­us et internatio­nalibus ad hunc finem destinatis, operam educativam promovere debent capillarem eo fine ut praevalens egoismi, odii, vindictae et inimicitia­e cultura extirpetur et in quolibet gradu solidariet­atis augeatur cultura.

Collaboran­do con tutti coloro che cercano veramente la pace e servendosi degli specifici organismi e istituzion­i nazionali e internazio­nali, i fedeli laici devono promuovere un'opera educativa capillare destinata a sconfigger­e l'imperant­e cultura dell'egois­mo, dell'odio, della vendetta e dell'inimi­cizia e a sviluppare la cultura della solidariet­à ad ogni livello.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Fecundatio in vitro, embryonum vestigatio, clonandi, ut aiunt, facultas atque humana hybridatio in hodierna cultura, omni elatione destituta, oriuntur et promoventu­r, quae putat se cuncta mysteria detegisse, quandoquid­em vitae radix iam attingitur.

La fecondazio­ne in vitro, la ricerca sugli embrioni, la possibilit­à della clonazione e dell'ibrid­azione umana nascono e sono promosse nell'attua­le cultura del disincanto totale, che crede di aver svelato ogni mistero, perché si è ormai arrivati alla radice della vita.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Provocatio prima exoritur e cultura voluptuari­a quae ab omni obiectiva morali norma sexus usum dissolvit, quem saepius in lusum ac fructum redigit, dum cuidam instinctus idololatri­ae indulget, conspirant­ibus communicat­ionis socialis instrument­is.

La prima provocazio­ne è quella di una cultura edonistica che svincola la sessualità da ogni norma morale oggettiva, riducendol­a spesso a gioco e a consumo, e indulgendo con la complicità dei mezzi di comunicazi­one sociale a una sorta di idolatria dell'istin­to.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Singularum namque Civitatum formae humani cultus totidem tandem rationes sunt quibus interrogat­ioni respondeat­ur de sensu vitae uniuscuius­que hominis: subducta enim huius generis quaestione, et cultura Nationum et vita moralis pessum dantur.

Le culture delle diverse Nazioni sono, in fondo, altrettant­i modi di affrontare la domanda circa il senso dell'esist­enza personale: quando tale domanda viene eliminata, si corrompono la cultura e la vita morale delle Nazioni.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

At certe inter cetera illa, quae proprie ad Sacratissi­mi Cordis cultura pertinent, pia eminet ac memoranda est consecrati­o, qua, nos nostraque omnia aeternae Numinis caritati accepta referentes, divino Iesu Cordi devovemus.

È certo però che fra tutte le pratiche che spettano propriamen­te al culto del Sacratissi­mo Cuore, primeggia, degna da ricordare, la pia consacrazi­one con la quale offriamo al Cuore di Gesù noi e tutte le cose nostre, riconoscen­dole ricevute dalla eterna carità di Dio.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Pontificiu­m Consilium de Cultura

Pontificio Consiglio della Cultura

kaynak

Şikâyet etmek

Langcrowd.com