dell'intera - translation to Latin (original) (raw)
Pertanto, su proposta della Sacra Congregazione dei Riti, dopo attenta considerazione, in virtù del Nostro potere apostolico, con il presente Breve e in perpetuo costituiamo e proclamiamo san Benedetto Abate celeste Patrono principale dell'intera Europa, concedendo ogni onore e privilegio liturgico, spettante di diritto ai Protettori primari.
Itaque, ex Sacrae Rituum Congregationis consulto, certa scientia ac matura deliberatione Nostra deque Apostolicae potestatis plenitudine, harum Litterarum vi perpetuumque in modum Sanctum Benedictum Abbatem totius Europae principalem apud Deum caelestem Patronum constituimus ac declaramus, omnibus adiectis honoribus ac privilegiis liturgicis, quae praecipuis locorum Patronis rite competunt.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
SAN BENEDETTO ABATE VIENE PROCLAMATO PATRONO PRINCIPALE DELL'INTERA EUROPA
SANCTUS BENEDICTUS ABBAS PRINCIPALIS TOTIUS EUROPAE PATRONUS ELIGITUR.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
La sua scelta, che nel corso dell'intera vita ha preso forma, può avere caratteri diversi.
Eius electio, quae per vitae cursum fingitur, varias species habere potest.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Allora la preghiera diventa quasi la voce dell'intera creazione e in qualche modo anticipa l'eccelso canto della celeste Gerusalemme.
Tunc oratio quasi vox efficitur universae creaturae et quodam modo praecelsum canticum Ierusalem caelestis praeoccupat.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Proprio questo frutto di trasfigurazione dell'esistenza e l'impegno a trasformare il mondo secondo il Vangelo fanno risplendere la tensione escatologica della Celebrazione eucaristica e dell'intera vita cristiana: « Vieni, Signore Gesù!
Hic plane fructus transformationis vitae et hoc officium commutandi mundum secundum Evangelium faciunt ut eschatologica Celebrationis eucharisticae contentio emineat tum etiam universae christianae vitae: "Veni, Domine Iesu! "
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Siamo profondamente convinti che quest'evento potrà giovare alla fede e all'unità di quella nobile Nazione e dell'intera Europa.
Persuasum quidem habemus huiusmodi eventum proficere posse fidei et unitati illius nobilis Nationis totiusque Europae.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/