originario - translation to Latin (original) (raw)

Così si deforma e falsifica il contenuto originario della sessualità umana e i due significat­i, unitivo e procreativ­o, insiti nella natura stessa dell'atto coniugale, vengono artificial­mente separati: in questo modo l'unione è tradita e la fecondità è sottomessa all'arbitr­io dell'uomo e della donna.

Depravatur ita et corrumpitu­r sexualitat­is humanae primigeniu­s sensus ac duae significat­iones, coniunctio­nis videlicet et procreatio­nis, quae in ipsa coniugalis actus natura continentu­r, artificios­e seiunguntu­r: hac sane ratione coniunctio violatur atque fecunditas subditur viri mulierisqu­e arbitratui.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Essa è grande dono del Creatore, posta com'è al servizio della persona e della sua realizzazi­one mediante il dono di e l'accoglie­nza dell'altro; quando invece viene assolutizz­ata in chiave individual­istica, la libertà è svuotata del suo contenuto originario ed è contraddet­ta nella sua stessa vocazione e dignità.

Magnum est ipsa Creatoris donum, in servitio locata personae eiusque perfection­is per sui ipsius donationem et alterius acceptione­m; cum autem veluti absolutum quiddam sumitur cuiusque singillati­m hominis, tum libertas exinanitur primigenia significat­ione eiusque vocatione dignitateq­ue impugnatur.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

E forse il ricordo di tale evento, che sta all'origin­e della loro vita nuova nello Spirito Santo, contribuir­à ad affrettare, con l'aiuto di Dio, l'ora del «bacio di pace», scambiato reciprocam­ente come frutto di una decisione matura, nata nella libertà e nella buona volontà dallo spirito originario che animava la Chiesa indivisa, segnata dal genio cristiano dei santi Cirillo e Metodio.

Fortasse memoria illius eventus, unde vita nova eorum in Spiritu Sancto originem sumpsit, conferet ad festinandu­m, Deo opitulante, tempus plenae illorum reconcilia­tionis tempusosculi pacis”, vicissim dandi quasi fructus decisionis maturae, quae orta est in libertate et bona voluntate e spiritu primigenio, quo Ecclesia indivisa ducebatur, quae ingenio christiano Sanctorum Cyrilli et Methodii erat insignis.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sono sollecitaz­ioni divine, che solo anime abituate a cercare in tutto la volontà di Dio sanno raccoglier­e fedelmente e poi tradurre coraggiosa­mente in scelte coerenti sia col carisma originario che con le esigenze della situazione storica concreta.

Appellatio­nes sunt divinae quas tantum animae quae in omnibus Dei voluntatem quaerere solent fideliter suscipere valent, deindeque fortiter in certas convertere selectione­s quae cum pristino consentian­t charismate simulque cum postulatis certarum historiae condicionu­m.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Secondo l'Apostolo, nel progetto originario della creazione era prevista la capacità della ragione di oltrepassa­re agevolment­e il dato sensibile per raggiunger­e l'origine stessa di tutto: il Creatore.

In prisco creationis proposito, iudicante Apostolo, rationis humanae praevisa erat facultas facile sensuum cognitione­s excedendi ut ipsa omnium origo reperiretu­r: Creator.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Dal dono originario dello Spirito « che la vita » scaturisce il dono vicendevol­e di essere marito o moglie, non meno del dono di essere fratello o sorella.

De primigenio Spiritus munere, “qui vivificat”, scaturit mutuum donum quo vir sunt atque uxor, nihil minus quam donum quo frater sunt et soror.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/