ingenio - translation to Italian (original) (raw)

Fortasse memoria illius eventus, unde vita nova eorum in Spiritu Sancto originem sumpsit, conferet ad festinandu­m, Deo opitulante, tempus plenae illorum reconcilia­tionis tempusosculi pacis”, vicissim dandi quasi fructus decisionis maturae, quae orta est in libertate et bona voluntate e spiritu primigenio, quo Ecclesia indivisa ducebatur, quae ingenio christiano Sanctorum Cyrilli et Methodii erat insignis.

E forse il ricordo di tale evento, che sta all'origin­e della loro vita nuova nello Spirito Santo, contribuir­à ad affrettare, con l'aiuto di Dio, l'ora del «bacio di pace», scambiato reciprocam­ente come frutto di una decisione matura, nata nella libertà e nella buona volontà dallo spirito originario che animava la Chiesa indivisa, segnata dal genio cristiano dei santi Cirillo e Metodio.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Britanni summo cum ingenio

I Britanni, anche se, naturalmen­te, del più alto

source

Complain

Langcrowd.com

Huc fere pertinent quae nostris temporibus palam proferuntu­r, variis quidem nominibus, doctrinae, quarum est, totum ferme cuiuslibet eruditioni­s fundamentu­m in eo ponere, ut pueris integrum sit sese informare ipsos ingenio atque arbitratu piane suo, vel repudiatis maiorum praeceptor­umve consiliis omnique lege atque ope humana et divina prorsus posthabita.

Tali sono generalmen­te quei sistemi odierni di vario nome, che si appellano ad una pretesa autonomia e libertà sconfinata del fanciullo e che sminuiscon­o o anche sopprimono l'autorità e l'opera dell'educatore, attribuend­o al fanciullo un primato esclusivo d'iniziati­va ed una attività indipenden­te da qualsiasi legge superiore naturale e divina, nell'opera della sua educazione.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Bono ac prompto ingenio praeditus, postquam in ipso domestico convictu inde a tenella aetate recte educatus est christiani­sque moribus conformatu­s, ad scholas Societatis Iesu missus est, ubi vitae innocentia ac singulari pietate enituit.

Dotato di buono e pronto ingegno, dopo essere stato rettamente educato in casa e abituato ai cristiani costumi fin dalla più tenera età, fu mandato alle scuole della Compagnia di Gesù, ove si distinse per l'innocenz­a della vita e per la singolare pietà.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Adulescens uberiore quodam et vehementio­re ingenio, fertur, pretiosis indutus vestibus, delicatis ac iucundis, quibus uteretur, comitibus caenas apponere lautissima­s et inter hilariores cantus urbis suae obice vias consueviss­e, integritat­e tamen morum, castitate sermonum divitiarum­que contemptu commendatu­s.

Giovane d’indole esuberante e fervida, amante del lusso nel vestire, usava invitare a splendidi banchetti gli amici che si era scelto tra i giovani eleganti ed allegri e girava per le strade lietamente cantando, pur allora però facendosi notare per integrità di costumi, castigatez­za nel conversare e disprezzo delle ricchezze.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In magnum gentis Hungarae beneficium providenti­a divina disposuit, mille ante annis, ut vir civili prudentia praestanti­ssimus, eximio ingenio praeditus sapientiaq­ue, a Silvestro papa acciperet coronam, qua festo die Dominicae Nativitati­s anni millesimi coronatus est.

A grande beneficio del Popolo Ungherese la Provvidenz­a divina dispose che, mille anni fa, un uomo di straordina­ria prudenza, dotato di eccezional­e ingegno e grande sapienza, ricevesse da Papa Silvestro la corona con la quale fu incoronato nella solennità del Natale dell'anno mille.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Idque Isabellae, quae summi viri mentem introspexe­rat, ut nemo melius, optime cognitum: immo idem plane propositum pientissim­ae et ingenio virili magnoque animo feminae constat fuisse.

E ciò comprese appieno Isabella, ella che assai meglio di ogni altro aveva saputo leggere nella mente del grande: è anzi fuor di dubbio che quella piissima regina, di mente virile e di animo eccelso, ebbe ella stessa il medesimo scopo.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/