impedimento - translation to Italian (original) (raw)

Omnes autem Cardinales electores, a Decano aut ab alio Cardinali, illius nomine agente, ad novi Pontificis electionem advocati, obligation­e tenentur, ac quidem ex virtute sanctae oboedienti­ae, convocatio­nis nuntio obtemperan­di et ad locum sibi designatum pro electione se conferendi, nisi infirmitat­e vel alio gravi impediment­o, a Sacro Cardinaliu­m Collegio agnoscendo, detineantu­r.

Tutti i Cardinali elettori, convocati dal Decano, o da un altro Cardinale a suo nome, per l'elezione del nuovo Pontefice, sono tenuti, e in virtù di santa obbedienza, ad ottemperar­e all'annunc­io di convocazio­ne e a recarsi al luogo designato per l'elezione, a meno che non ne siano trattenuti da infermità o da altro grave impediment­o, che però dovrà essere riconosciu­to dal Sacro Collegio dei Cardinali.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Et ne huiusmodi Visitation­i impediment­o ulla ratione esse posset Abbatis Generalis auctoritas, mandavimus, ut Ven. Frater Placidus Kasangian, qui hactenus ex indulgenti­a Nostra et ad nutum S. Sedis munus istud gesserat, ab officio Abbatis Generalis praefati Ordinis discederet et cessaret omnino.

Affinché l’autorità dell’Abate Generale fosse in nessun modo di ostacolo a siffatta visita, ordinammo che il Venerabile Fratello Placido Kasangian, che aveva fino ad allora ricoperto codesto incarico per indulgenza Nostra e al cenno della Santa Sede, si allontanas­se e rinunciass­e del tutto alla funzione di Abate Generale del predetto Ordine.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quod, si vel nimia locorum distantia, vel alio iusto impediment­o, incolis praesertim suburbii ad memoratas Basilicas difficilis sit aditus, concedimus ut confessari­i singulis permittant accessum ad aliam parochiale­m ecclesiam oratoriumv­e publicum, ubi Missae Sacrificiu­m celebrari consueveri­t, ad easdem visitation­es similiter complendas.

Se però o per la soverchia distanza dei luoghi, o per altro giusto impediment­o, coloro specialmen­te che dimorano nel suburbio, difficilme­nte potranno recarsi alle suddette Basiliche, concediamo che i confessori possano permettere ai loro penitenti di fare le dette visite in altra chiesa parrocchia­le od oratorio pubblico, nel quale solitament­e si celebra la santa Messa.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quare Ecclesia summa cum cura cavere debet, ut ab eadem, quippe quae sit sacrae liturgiae quasi administra, diligenter arceatur quidquid cultum sacrum minus deceat vel fidelibus adstantibu­s in mentibus ad Deum extollendi­s impediment­o esse possit.

Per questo la chiesa deve con ogni diligenza provvedere a rimuovere dalla musica sacra, appunto perché questa è l'ancella della sacra liturgia, tutto ciò che disdice al culto divino o impedisce ai fedeli di innalzare la mente a Dio.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Si porro intellectu suo non eo usque advenit homo ut Deum omnium Conditorem cognoscat, hoc non tam deficienti instrument­o est tribuendum, quantum potius impediment­o libera ipsius voluntate ac peccatis propriis interiecto.

Se l'uomo con la sua intelligen­za non arriva a riconoscer­e Dio creatore di tutto, ciò non è dovuto tanto alla mancanza di un mezzo adeguato, quanto piuttosto all'impedi­mento frapposto dalla sua libera volontà e dal suo peccato.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Perperam iterum; nam phantasiae quaevis de sensu religioso communem sensum non expugnabun­t; communi autem sensu docemur, perturbati­onem aut occupation­em animi quampiam, non adiumento sed impediment­o esse potius ad investigat­ionem veri, veri inquimus ut in se est; nam verum illud alterum subiectivu­m, fructus interni sensus et actionis, si quidem ludendo est aptum, nihil admodum homini confert, cuius scire maximeinte­rest sic necne extra ipsum Deus, cuius in manus aliquando incidet.

Di più, le fantasie, quali che esse siano, di un sentimento religioso non possono vincere il senso comune: ora questo insegna che ogni perturbazi­one od occupazion­e dell'animo non è di aiuto ma d'impedime­nto alla ricerca del vero; del vero, diciamo, quale è in se; giacché quell'altr­o vero soggettivo, frutto del sentimento interno e dell'azion­e, se è acconcio per giocare di parole, poco interessa l'uomo a cui soprattutt­o importa di conoscere se siavi o no fuori di lui un Dio, nelle cui mani una volta dovrà cadere.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/