iter - translation to Italian (original) (raw)
Quidquid est, illam portam transire idem est ac iter facere, quod tota vita producitur.
Attraversare quella porta comporta immettersi in un cammino che dura tutta la vita.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Mense post iter rursus suscepimus, Montem Nebo primum ac post ipsa loca petentes, quae habitavit sanctificavitque Redemptor.
Ripresi un mese più tardi il cammino, toccando il Monte Nebo e recandomi poi negli stessi luoghi abitati e santificati dal Redentore.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Ei quidem novum in historia iter est susceptum.
Per lei iniziava un nuovo percorso della sua storia.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Ipse autem eximius princeps, Theodon, quo fidei urgebatur ardore, romanum iter suscepit, et pronus ad sepulcra SS.
E lo stesso insigne principe Theodone, mosso dall’ardore della fede, intraprese il viaggio verso Roma, e prosternato davanti al sepolcro dei Santi Apostoli e ai piedi dell’augusto Vicario di Gesù Cristo, per primo diede nobilissima testimonianza della pietà e della comunione della Baviera con questa Sede Apostolica: esempio che altri egregi principi hanno in seguito religiosamente imitato.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Ecclesia iter denuo arripit, magno sane animo magnaque spe, humilis aeque ac generosa, planeque confisa Christi auxilium se obtinere posse per Mariae Virginis intercessionem; iter ingreditur summa caritate atque studio se convertendi acerrimo, operam dans omnimodam animorum reconciliationi, ad huius Sacri Anni postulata, seu universalis Iubilaei.
La Chiesa si rimette in cammino con gaudio e speranza, con umiltà e coraggio, con fermezza di fede, con fiducia nell’aiuto di Cristo e nell’intercessione di Maria, con immensa carità, con un impegno di conversione e con un abbraccio di riconciliazione nello spirito dell’Anno Santo, del Giubileo universale.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Quae verba specie quidem optima sunt et iustissima: quis enim magis dilaudetur quam is, qui paci instaurandae et stabiliendae iter paret?
Parole, per sé, apparentemente ineccepibili: chi infatti non dovrebbe esser lodato se non colui che prepara il cammino della pace?
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
-e, -iter
source
Langcrowd.com