Смесь французского с нижегородским | это... Что такое Смесь французского с нижегородским? (original) (raw)
Смесь французского с нижегородским — крылатое выражение, означающее смесь различных, и, зачастую, весьма противоположных по духу и не особо совместимых (вплоть до смешного), компонентов. Преимущественно относится к культурной жизни, но может применяться и по отношению к любому явлению.
История происхождения
Современное значение фраза приобрела с «лёгкой руки» А. Грибоедова[1] (который иносказательно определил ею «коверканный французскій языкъ французящихъ русскихъ»[2][3], его современников), вложившего её в уста героя своей известной комедии:
А, Гильоме!..
— Здесь нынче тон каков
На съездах, на больших, по праздникам приходским
Господствует еще смешенье языков: французского с нижегородским?— «Горе от ума», А. С. Грибоедов
Сама фраза, предполагается, была взята Грибоедовым из современного ему фольклора: после Отечественной войны 1812 года русскими гусарами была придумана смесь шампанского с квасом в пропорции 50-на-50, которая ими называлась «смесь французского с нижегородским»[4][5][6][7][8] (хотя, также, существует и легенда что славянофилы «на своих собраниях якобы угощались из серебряного ковша квасом напополам с французским шампанским»[9][10]), что в дальнейшем было перенесено и на языковую обстановку — ведь процесс европеизации русского дворянства, приведший к распространению французского языка в дворянском обществе и созданию своеобразного французско-русского жаргона отмечается ещё со второй половины XVIII века. Ему старалось подражать и провинциальное дворянство, создавая немыслимую смесь двух языков[11].
Есть и другая версия происхождения этого языкового оборота — что смесь (языков — французского, бывшего разговорным в среде столичной знати, с «нижегородским») образовалась во время наполеоновского нашествия, когда множество московских дворян мигрировали в Нижний Новгород, где и приобрели тамошний «окающий» говор.[12][13]
«Литературная энциклопедия», изданная в 1929–1939 годах, в статье о Грибоедове обращает внимание на то, что в своих личных вкусах и пристрастиях Грибоедов не принимал языковой «иностранщины» тогдашних дворянских верхов — смеси «французского с нижегородским»[14].
См. также
Примечания
- ↑ В. В. Серов «Энциклопедический словарь крылатых выражений»
- ↑ Смешение языков французского с Нижегородским
- ↑ slovari.yandex.ru - Языковая политика
- ↑ Газета "Вечерняя Москва" №113 (25381) от 23.06.2010
- ↑ Новое дело — Нижний Новгород Городской выпуск Статьи газеты: Смесь французского с нижегородским
- ↑ Секреты о еде
- ↑ Еженедельный кулинарный журнал
- ↑ Интересные исторические факты о квасе
- ↑ Статья "Мелочи русской жизни" 12 октября 2005 г. Автор Крылов, Константин Анатольевич
- ↑ [1] Николай Алексеевич Некрасов «Недавнее время (А. Н. Еракову)» (1863 - 1871)
- ↑ Словарь Филолога. Пушкин А. С. Язык его произведений
- ↑ Галкин А. Б. «Герои и сюжеты русской литературы XIX века: имена, образы, идеи»
- ↑ Галкин Александр Борисович. География и пространство русской литературы XIX века
- ↑ Литературная энциклопедия - ГРИБОЕДОВ А. С.
Литература
- «Российский гуманитарный энциклопедический Словарь», изданный Филологическим факультетом СПбГУ
- Мазуркевич С. А. Энциклопедия заблуждений. Питание. ЭКСМО. 2001. ISBN 5-04-008750-0
- Рошаль В. М. Пиво, квас, брага. ISBN 5-699-01386-5
Квас | ||
---|---|---|
Разновидности | Квас • Борш • Кислые щи • Подпивок • Берёзовый квас • Сюкась | |
Производство | Кислошник • Квасоварение • Закваска | |
Распространение | Квасник (посуда) • Квасник (профессия) • Квасная бочка | |
В блюдах | Ботвинья • Зама • Окрошка • Тюря • Чорба • Шурпа | |
География | Квасов (Волынская область) • Квасы | |
Персоналии | Алексей Квасов • Андрей Квасов • Александр Квасник • "Квасник" (Голицын) • М. С. Квасников • И. И. Квасов • А. В. Квасников • А. И. Квасников • А. Ю. Квасников • Л. Р. Квасников | |
См. также | Квасир • Морской квас • Малка • Сикера • Квасной патриотизм • Смесь французского с нижегородским • Мальчик, продающий квас • Городская легенда | |
На викискладе |