Ворон (стихотворение, 1845) | это... Что такое Ворон (стихотворение, 1845)? (original) (raw)
У этого термина существуют и другие значения, см. Ворон (значения).
Ворон | |
---|---|
The Raven | |
Гравюра из цикла иллюстраций Гюстава Доре к стихотворению «The Raven» Эдгара По | |
Жанр: | стихотворение |
Автор: | Эдгар Аллан По |
Язык оригинала: | английский |
Публикация: | 29 января 1845 |
Текст произведения в Викитеке |
Иллюстрация Эдуара Мане к французскому изданию стихотворения
«The Raven» («Nevermore», «Ворон») — одно из наиболее известных стихотворений американского писателя и поэта Эдгара Аллана По. Впервые стихотворение было опубликовано 29 января 1845 в газете «New York Evening Mirror». Сам Эдгар По утверждал, что стихотворение написано комбинацией восьмистопной акаталектики, семистопной и четырёхстопной каталектики[1].
Содержание
Русские переводы
Существует несколько вариантов русского перевода стихотворения. Первый перевод произведения на русский язык был сделан С. Андреевским и опубликован в марте 1878 года. Наиболее известен «Ворон» К. Бальмонта (1894).
Свод русских переводов «Ворона», а также исследовательские статьи представлены в книге: Ворон / Эдгар Аллан По; изд. подгот. В. И. Чередниченко. — М. : Наука, 2009. — 400 с. — (Литературные памятники). — ISBN 978-5-02-036908-5
Культурное влияние
В литературе
- Николай Глазков
Пародией на стихотворение По является текст Николая Глазкова «Ворон» (1938) [2], заканчивающийся строчками:Я спросил: — Какие в Чили
Существуют города? —
Он ответил: — Никогда! —
И его разоблачили! - А. С. Есенин-Вольпин
Аллюзией на стихотворение По «Ворон» является одноимённое стихотворение А. С. Есенина-Вольпина (1948) [3], заканчивающийся строчками:Тут вломились два солдата, сонный дворник и майор…
Перед ними я не шаркнул, одному в лицо лишь харкнул, —
Но зато как просто гаркнул чёрный ворон: «Nеvеrmоrе!»
И вожу, вожу я тачку, повторяя: «Nеvеrmоrе…»
Не подняться… «Nеvеrmore!» - Андрей Вознесенский
В поэме Андрея Вознесенского «Оза» есть вариация на тему «Ворона», в которой ворон на всё отвечает: «А на фига?» [4]. Этот отрывок был частью спектакля Театра на Таганке «Антимиры» и в дальнейшем читался со сцены на концертах с участием В. Высоцкого и других артистов театра. - Юнна Мориц
У Юнны Мориц есть детское стихотворение «Жора Кошкин»[5], также отсылающее к «Ворону» По. - Игорь Иртеньев
У Игоря Иртеньева есть стихотворение-переосмысление «Странный гость»[6] - Джаспер Ффорде
В романе Джаспера Ффорде «Дело Джен, или Эйра немилосердия» в стихотворение «Ворон» был заключен персонаж Джек Дэррмо, в результате чего стихотворение приобрело вид:Как-то в полночь, в час угрюмый,
полный тягостною думой,
Грезил я над планом мести этой падле Нонетот.
Кто же знал, что я подставлюсь,
и влечу в такую гадость,
И, зверея, буду бегать по стихам, как идиот!
По-хорошему: откройте! Мой совет вам:
поскорее!
А не то сверну я шею и падле Четверг,
и всем остальным!
[7]. - В романе Нила Геймана «Американские боги» главный герой Мун, повстречав в пути ворона, попросил его:
— Птичка, каркни «никогда».
— Отвали, — сказала птица и молчала всю дорогу, пока они вместе выбирались из леса - В цикле романов Дэна Симмонса «Песни Гипериона» фигурирует планета под названием «Невермор» (Nevermore), мрачная и холодная:
Небо, как и положено для Невермора, было гнетущего цвета: коричневато-желтое с серыми переливами — зловещие сумерки посреди дня.
Также на данной планете существует местность с названием «Берег Эдгара Аллана».
- В цикле «Гражданин поэт» есть стихотворение «Обкаркались»[8]:
В час ночной в дому семейном я сидел с моим портвейном
В настроении питейном, отдыхая от труда.
Вдруг в порыве тиховейном черный ворон – звать Маккейном —
Прилетел с шипеньем змейным вместо певчего дрозда.
Он прокаркал: «Мистер Путин этой ночью духом смутен.
Липкий страх, ежеминутен, отравил его года.
Он за башнею Кутафьей, насмотревшись фотографий,
Бредит участью Каддафьей — истребленьем без суда.
Я ответил: «Никогда!».
В музыке
- The Alan Parsons Project
Стихотворение По послужило основой для композиции The Raven с альбома Tales of mystery and imagination. Edgar Allan Poe группы The Alan Parsons Project (текст песни представляет собой сильно урезанное оригинальное стихотворение). В данной композиции была применена электронная корректировка голоса вокалиста (для создания голоса ворона). - Владимир Высоцкий
В песне Владимира Высоцкого «Ошибка вышла» (1975) есть реминисценция из стихотворения Эдгара По:И ворон крикнул: «Nevermore!» —
Проворен он и прыток, —
Напоминает: прямо в морг
Выходит зал для пыток. - Михаил Щербаков
Название «The Raven» носит также песня Михаила Щербакова (1991), содержащая аллюзии на стихотворение Эдгара По. - Xandria
Наиболее известная песня немецкой симфо-метал группы Xandria — Ravenheart (2004) написана под впечатлением от стихотворения Эдгара По и содержит строки из него (например, «Thus spoke the raven: nevermore»). - Тимур Шаов
В песне Тимура Шаова «Частушки-пофигушки» есть строка: «Ворон крикнул „Nevermore“, Продолжаем разговор». - «Omnia» имеет песню с названием «The Raven». Тест песни — немного измененное стихотворение Эдгара По.
В кино
- Фильм ужасов 1935 года «Ворон» с Бела Лугоши в главной роли рассказывает о безумном хирурге Воллине, для которого творчество По (и в особенности стихотворение «Ворон») стали навязчивой идеей. В фильме также представлена танцевальная интерпретация стихотворения.
- В фильме «Ворон» 1994 года с Брэндоном Ли в главной роли его персонаж Эрик Дрейвен также цитирует начало стихотворения По.
- В первом специальном выпуске на Хеллоуин Treehouse of Horror мультсериала «Симпсоны» есть эпизод «The Raven»[9][10].
- Фильм «Ворон» 2011 года рассказывает о последних днях жизни Эдгара По. Поэт преследует серийного убийцу, чьи преступления очень похожи на те, что описаны в его произведениях.
- Фильм "Кавказcкая пленница". В эпизоде, где в дом грузина пришли друзья девушки, чтобы наказать его, повторяются действия из стиха: отворяется окно, развеваются шторы, влетает ворон и наводит ужас.
Прочее
- Последние слова примарха легиона Гвардии Ворона были «Больше никогда» (Nevermore).
- В компьютерной игре Blood, разработанной компанией Monolith Productions и изданной GT Interactive в 1997 году, персонаж игры произносит слова «Nevermore…» у могилы с надписью «Draven», что также отсылает к стихотворению «Ворон» Эдгара По.
Примечания
- ↑ Dawn B. Sova Edgar Allan Poe: A to Z — New York City: Checkmark Books, 2001. — С. 208. — ISBN 081604161X.
- ↑ См. http://www.litera.ru/stixiya/authors/glazkov/chernyj-voron-chernyj.html
- ↑ См. http://www.poesis.ru/poeti-poezia/esenin-volpin/frm_vers.htm
- ↑ См. http://kulichki.com/vv/ovys/teatr/antimiry/oza.html
- ↑ Юнна Мориц. «Жора Кошкин»
- ↑ Иртеньев И. И. Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 5.- М.:Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2000.-384 с. ISBN 5-04-004895-5 (т.5)[1]
- ↑ Четверг Нонетот — главная героиня одноименной серии романов Джаспера Ффорде
- ↑ F5
- ↑ The Simpsons. Treehouse of horror. The Raven. Allen Poe
- ↑ The first Halloween special of the Simpsons
Ссылки
- Оригинальный текст в английской Викитеке
- The Raven. Иллюстрации Эдуара Мане. (Project Gutenberg) (англ.)
- The Raven. Иллюстрации Гюстава Доре. (Project Gutenberg) (англ.)
- Переводы стихотворения на разные языки
- BOPOH Вольный перевод стихотворения на русский язык, при записи которого использованы только 12 букв латинского алфавита, сходных по начертанию с русскими.
- Все переводы стихотворения
- Текст песни Ravenheart группы Xandria (англ.)
Рассказы1830-х годов | Метценгерштейн (1832) · Бон-Бон (1832) · Без дыхания (1832) · Герцог де л'Омлет (1832) · На стенах Иерусалимских (1832) · Рукопись, найденная в бутылке (1833) · Фолио клуб (1833) · Четыре зверя в одном (Человек-жираф) (1833) · Береника (1835) · Морелла (1835) · Необыкновенное приключение некоего Ганса Пфааля (1835) · Король Чума (1835) · Тень. Парабола (1835) · Свидание (1835) · Мистификация (1837) · Тишина. Притча (1837) · Лигейя (1838) · Как писать рассказ для Блэквуда (1838) · Трагическое положение. Коса времени (1838) · Чёрт на колокольне (1839) · Человек, которого изрубили в куски (1839) · Падение дома Ашеров (1839) · Вильям Вильсон (1839) · Почему французик носит руку на перевязи (1839) · Разговор Эйрос и Хармионы (1839) · |
Рассказы1840-х годов | Делец (1840) · Человек толпы (1840) · Дневник Джулиуса Родмэна (1840) · Убийство на улице Морг (1841) · Низвержение в Мальстрём (1841) · Остров феи (1841) · Элеонора (1841) · Три воскресенья на одной неделе (1841) · Беседа Моноса и Уны (1841) · Не закладывай чёрту своей головы (1841) · Овальный портрет (В смерти — жизнь, 1842) · Маска Красной смерти (1842) · Тайна Мари Роже (1842) · Колодец и маятник (1842) · Сердце-обличитель (1843) · Золотой жук (1843) · Чёрный кот (1843) · Надувательство как точная наука (1843) · Очки (1844) · Повесть Крутых гор (1844) · Преждевременное погребение (1844) · Продолговатый ящик (1844) · Ангел Необъяснимого. Экстраваганца (1844) · «Ты еси муж, сотворивший сие» (1844) · Литературная жизнь Какваса Тама, эсквайра (1844) · Похищенное письмо (1844) · Лось (Утро на Виссахиконе) (1844) · Месмерическое откровение (1844) · Тысяча вторая сказка Шехерезады (1845) · Разговор с мумией (1845) · Сила слов (1845) · Бес противоречия (1845) · Система доктора Смоля и профессора Перье (1845) · Правда о том, что случилось с мистером Вальдемаром (1845) · Сфинкс (1846) · Бочонок амонтильядо (1846) · Поместье Арнгейм (1846) · Mellonta Tauta (1849) · Прыг-Скок (1849) Домик Лэндора (1849) · Как была набрана одна газетная заметка (1849) · Фон Кемпелен и его открытие (1849) · |
Стихотворения | Аль-Аарааф · Аннабель Ли · В альбом (Френсис Сарджент Осгуд) · Валентина · Ворон · Гимн · Город на море · Долина ниса · Долина тревоги · Занте · Заколдованный замок · Израфель · Имитация · К Елене · К моей матери · К той, что в раю · К ручью · К Ф. · К Энни · Колизей · Колокола · Лелли · Линор · Мечты · Молчание · Обитель привидений · Озеро · Песня · Пэан · Свадебная баллада · Сон · Сон во сне · Сонет к науке · Спящая · Страна снов · Страна фей · Счастливый день · Улялюм · Червь-победитель · Эльдорадо · Энигма · |
Другие работы | История с воздушным шаром (1844) · Эврика. Поэма в прозе (1848) Маяк |