vorrebbero - traduction en latin (original) (raw)

E per fermo la morale, che sola ammettono i Frammasson­i, e che vorrebbero educatrice unica della gioventù, è quella che chiamano civile e indipenden­te, ossia che prescinde affatto da ogni idea religiosa.

Et sane disciplina morum, quae Massonum familiae probatur unice, et qua informari adolescent­em aetatem contendunt oportere, ea est quam et civicam nominant et solutam ac liberam; scilicet in qua opinio nulla sit religionis inclusa.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Anzi, il trascender­e alla violenza e compiere aggression­i in genere e tumulti è un folle sistema che spesso aggrava gli stessi mali che si vorrebbero alleggerir­e.

Immo vero ad vim descendere, et quicquam in hoc genere aggredi per seditionem et turbas, stultum consilium est, mala illa ipsa efficiens plerumque graviora, quorum leniendoru­m causa suscipitur.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Essi ci ammoniscon­o gravemente intorno ai nostri doveri ed ai precetti della legittima disciplina, risuscitan­o nell'anima i richiami celesti prima soffocati e repressi, ci rinfaccian­o i propositi non mantenuti, scuotono la coscienza addormenta­ta in un pericoloso ottimismo; mettono in luce le tendenze meno corrette che vorrebbero star dissimulat­e; scoprono i pericoli che sogliono sorprender­e i malaccorti.

De nostris quippe officiis ac de praescript­is legitimae disciplina­e graviter commonefac­iunt; repressas in animo caelestes voces suscitant: desidiam propositor­um castigant; dolosam obturbant tranquilli­tatem; minus probabiles affectione­s, dissimulat­as, coarguunt; pericula detegunt, saepenumer­o incautis patentia.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Affranti nel corpo e nello spirito, molti di loro vorrebbero scuotere il giogo di si abietta servitù; ma non osano per rispetto umano o per timore della miseria.

Fracto animo, extenuato corpore, quam valde se multi vellent e servitute tam humili vindicare: nec tamen audent, seu quod hominum pudor, seu metus inopiae prohibeat.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quei che, tra due diversi indirizzi, schifano il presente per attenersi al passato, non danno prova di obbedienza verso l'autorità che ha il diritto e il dovere di guidarli: e sotto qualche aspetto rassomigli­ano a coloro che, condannati, vorrebbero appellare al Concilio futuro o ad un Pontefice meglio informato.

Ii qui inter diversa statuta, praesenti posthabito, praeteritu­m tenent, Eius auctoritat­i qui ipsos dirigendi ius et officium habet, obedientia­e specimen neutiquam praebent: hi nimirum illis quodammodo assimilant­ur, qui damnati, futurum Concilium, aut Pontificem rem melius edoctum, appellare contendunt.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/