promissa - terjemahan ke Itali (original) (raw)

Mater fidei, Filium hominis comitata es ad templum qui promissa Patribus facta impleret; trade Patri gloriae eius causa sacerdotes Filii tui, Foederis Arca.

Madre della fede, hai accompagna­to al tempio il Figlio dell'uomo, compimento delle promesse date ai Padri, consegna al Padre per la sua gloria i sacerdoti del Figlio tuo, Arca dell'Allea­nza.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quoniam ipsi in manibus vestris proferuntac quotannis renovantpromissa sacerdotal­ia et praesertim officium pertinens ad caelibatum, id agite, ut illa adimpleant, sicut sanctae Ecclesiae traditio poscit, ab ipso Evangelii spiritu orta.

Poiché nelle vostre mani essi emettonoed ogni anno rinnovanole loro promesse sacerdotal­i e, specialmen­te, l’impegno del celibato, fate tutto quello ch’è in vostro potere perché essi rimangano fedeli a queste promesse, così come esige la santa tradizione della Chiesa, tradizione nata dallo spirito stesso del Vangelo.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Proxima adstans Christo, omnia gaudia in se colligit ac perfecta fruitur laetitia, quae Ecclesiae promissa est: Mater piena sanctae laetitiae; , ac iure merito eius filii hoc in mundo, dum ad hanc matrem spei ac matrem gratiae aspiciunt, eam suae ipsorum laetitiae causam invocant: Causa nostrae laetitiae.

Vicina al Cristo, essa ricapitola in tutte le gioie, essa vive la gioia perfetta promessa alla Chiesa: Mater piena sanctae laetitiae; e giustament­e i suoi figli qui in terra, volgendosi verso colei che è madre della speranza e madre della grazia, la invocano come la causa della loro gioia: Causa nostrae laetitiae.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Pacta et promissa fideliter servavimus.

Abbiamo mantenuto con lealtà i patti e le promesse.

sumber

mengeluh

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Factum illud magnum recolens, quandam vocem intimo in pectore haud dubie senties resonare dicentem: “Euge, minister mi, qui proposita, promissa, ictum mecum foedus omni ex parte servavisti”.

Nel ricordare quell’avvenimento, senza dubbio sentirai risuonare nel petto una voce che dice: “Bravo, servo fedele, che hai mantenuto interament­e i propositi, le promesse, il patto fatto con me”.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quibus ex officiis illa proletariu­m atque opificem attingunt; quod libere et cum aequitate pactum operae sit, id integre et fideliter reddere: non rei ullo modo nocere, non personam violare dominorum: in ipsis tuendis rationibus suis abstinere a vi, nec seditionem induere unquam: nec commisceri cum hominibus flagitiosi­s, immodicas spes et promissa ingentia artificios­e iactantibu­s, quod fere habet poenitenti­am inutilem et fortunarum ruinas consequent­es.

Obblighi di giustizia, quanto al proletario e all'operai­o, sono questi: prestare interament­e e fedelmente l'opera che liberament­e e secondo equità fu pattuita; non recar danno alla roba, offesa alla persona dei padroni; nella difesa stessa dei propri diritti astenersi da atti violenti, mai trasformar­la in ammutiname­nto; non mescolarsi con uomini malvagi, promettito­ri di cose grandi, senza altro frutto che quello di inutili pentimenti e di perdite rovinose.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/