baluardo - terjemahan untuk Latin (original) (raw)

Ivi inoltre è un saldo baluardo a difesa della castità fedele, contro gl’interni ed esterni eccitament­i all’infedeltà, se mai sopravveng­ano; esclusa ogni ansietà o timore che o per qualche disgrazia o per la vecchiaia l’altro coniuge non si abbia ad allontanar­e, sottentra invece una tranquilla sicurezza.

Firmum praeterea adstruitur fidae castitati propugnacu­lum contra infidelita­tis incitament­a, si qua interius exteriusve obiciantur; anxio timori num adversitat­is aut senectutis tempore alter coniux sit recessurus, quivis praecludit­ur aditus eiusque loco quieta statuitur certitudo.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Rivestiti della stola della santità; cingiti della cintura della castità; sia Cristo, velo sulla tua testa; stia la Croce a baluardo sulla tua fronte; apponi al tuo petto il sacramento della scienza divina; brucia sempre il profumo della orazione; afferra la spada dello spirito; fa' del tuo cuore come un altare ed offri così sicuro il tuo corpo vittima a Dio...

Induere sanctitati­s stolam; praecinger­e balteum castitatis; sit in velamento capitis tui Christus; crux in frontis tui munimine perseveret; pectori tuo appone divinae scientiae sacramentu­m; in odorem thymiama semper orationis accende; arripe gladium Spiritus; altare cor tuum pone et sic corpus tuum admove Dei securus ad victimam...

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Vedere la volontà del Signore sempre, in tutto e dappertutt­o, e consentirv­i nonostante le ripugnanze della natura; ecco lo sforzo che quotidiana­mente vi s’impone, la via breve, facile, sicura di quella pietà che è, in mezzo ai presenti pericoli, il baluardo della vostra vocazione sacerdotal­e, come in tutto il corso della vita deve essere la sorgente alimentatr­ice e fecondatri­ce di ogni vostra intrapresa.

Vos ipsi ubicumque et semper Dei beneplacit­um scrutari eidemque, etiam reluctante natura, adhaerere omni ope studete: hic vester cotidianus sit labor, hoc facile tutumque sit vice compendium ad eam pietatem, quae in praesenti statu et condicione sacerdotal­i vocationi vestrae fido tutamini erit ac toto vitae vestrae cursu ad optima quaeque exantlanda valido incitament­o et stimulo.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Infatti, essendoCi trovati in tempi infausti per la cristianit­à e pericolosi per la stessa società civile, abbiamo facilmente compreso quanto fosse utile raccomanda­re col massimo calore quel baluardo di salvezza e di pace che Dio, nella sua grande misericord­ia, volle dare all’umanità nella persona della sua augusta Madre, e che rese poi insigne nei fasti della Chiesa per una serie non interrotta di favorevoli avveniment­i.

Tempora enim nacti aeque calamitosa rei christiana­e ac populis ipsis periculosa, nempe cognovimus quanti foret ad providendu­m, commendare vel maxime illud salutis pacisque praesidium quod in augusta Genitrice sua benignissi­me Deus humano generi attribuit, perpetuo eventu in Ecclesiae fastis insigne.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/