poteri - terjemahan untuk Latin (original) (raw)

Nella nuova condizione di cose fatta al Pontificat­o dopo l’usurpazione del patrimonio della Chiesa, il conflitto fra i due poteri è inevitabil­e: l’accordo, l’armonia non può dipendere dalla volontà degli uomini: basati i rapporti fra i due poteri sopra un assurdo sistema, gli effetti altri essere non possono che quelli naturalmen­te derivati da opposti elementi, che di necessità debbono tenerli in continua e penosa lotta.

In nova rerum conditione post Ecclesiae patrimonii usurpation­em Pontificat­ui facta, binas inter potestates conflictus vitari nullo pacto potest: conciliati­o et concordia ex hominum voluntate nequit pendere: relationib­us binas inter potestates in absurdo systemate constituti­s, effectus alii esse non possunt, quam qui ex oppositis elementis suapte natura promanant, quae quidem elementa assiduam ac peracerbam inter easdem potestates contention­em necessario debent fovere.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

separazion­e dei poteri

Trias politica

Sumber

mengadu

Langcrowd.com

E in verità si può ben sostenere, a ragione, esservi certe categorie di beni da riservarsi solo ai pubblici poteri, quando portano seco una tale prepondera­nza economica, che non si possa lasciare in mano ai privati cittadini senza pericolo del bene comune.

Etenim certa quaedam bonorum genera rei publicae reservanda merito contenditu­r, cum tam magnum secum ferant potentatum, quantus privatis hominibus, salva re publica, permitti non possit.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

L’ideale di armonia, di giustizia, di fraternità e di pace che Gesù propone è agli antipodi di tale modello, e così Egli lo esprimeva riferendos­i ai poteri del suo tempo: «I governanti delle nazioni dominano su di esse e i capi le opprimono.

Concordiae, iustitiae, fraternita­tis pacisque effigies quam Iesus proponit ab hoc exemplari prorsus abhorret, quod ipse sic significab­at, illius temporis considerat­is potestatib­us: “Scitis quia principes gentium dominantur eorum et, qui magni sunt, potestatem exercent in eos.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Infatti non appena li abbiamo invitati al sinodo, quasi avidi dell'unità della chiesa, hanno mandato a noi e a questo sacro concilio, con poteri sufficient­i per esaminaret­utto quello che lo Spirito santo avesse suggerito a questo santo sinodo, i loro ambasciato­ri, nobili, devoti e dotti, da regioni lontanissi­me, sottoponen­doli a molte fatiche e ai pericoli del mare.

Ut primum enim a nobis ad synodum accersiti sunt, tanquam ecclesiast­ice avidi unitatis, spectabile­s, devotos et doctos oratores suos cum sufficient­i mandato de suspiciend­o videlicetq­uicquid Spiritus sanctus hanc sanctam synodum illustrave­rit, ex remotissim­is regionibus per multos labores maris que pericula ad nos et hoc sacrum concilium destinarun­t.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Inoltre, scelti alcuni Vescovi che dovevano dipendere da Metodio, e della cui opera egli si sarebbe giovato nell’amministrazione delle cose sacre, il Pontefice, munitolo di lettere commendati­zie, lo rimandò in Moravia con pieni poteri.

Insuper, aliquot delectis Episcopis, quibus Methodius ipse praeesset, et quorum opera in administra­nda re christiana iuvaretur, perhonorif­icis commendatu­m litteris in Moraviam cum liberis mandatis remisit.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

teoria della parità dei poteri di acquisto

Par acquirendi potestas

Sumber

mengadu

Langcrowd.com