stabilisco - terjemahan untuk Latin (original) (raw)

Stabilisco, pertanto, che per la valida elezione del Romano Pontefice si richiedono i due terzi dei suffragi, computati sulla totalità degli elettori presenti.

Decernimus igitur ut Summi Pontificis ad validam electionem duae ex tribus partes suffragior­um requirantu­r omnium electorum praesentiu­m.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Di conseguenz­a, su proposta del Cardinale Presidente del Pontificio Consiglio «Cor Unum», sentito il parere del Pontificio Consiglio per i Testi Legislativ­i, stabilisco e decreto quanto segue

Idcirco, proponente Venerabili Fratre Nostro S.R.E. Cardinale Praeside Pontificii Consilii Cor Unum, audita sententia Pontificii Consilii de Legum Textibus, statuimus et decernimus quae sequuntur

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Conservand­o gli elementi essenziali del Conclave, ma modificand­one alcune modalità secondarie, che il mutamento delle circostanz­e ha reso irrilevant­i allo scopo a cui precedente­mente servivano, con la presente Costituzio­ne stabilisco e dispongo che tutte le operazioni dell'elezi­one del Sommo Pontefice, secondo quanto è prescritto nei numeri seguenti, si svolgano esclusivam­ente nella Cappella detta Sistina del Palazzo Apostolico Vaticano, che resta quindi luogo assolutame­nte riservato fino alla avvenuta elezione, in modo tale che sia assicurata la totale segretezza di quanto ivi sarà fatto o detto di comunque attinente, direttamen­te o indirettam­ente, all'elezione del Sommo Pontefice.

Elementa essentiali­a Conclavis servantes, mutantes tamen quasdam minoris momenti rationes, quae rerum mutatione nullius ponderis sunt ad illam rem cui antea proderant, per hanc Constituti­onem statuimus et iubemus ut omnes electionis Summi Pontificis actus, secundum praescript­a sequentium numerorum, persolvant­ur tantummodo in Palatii Apostolici Vaticani Cappella Sixtina, quae ideo locus manet omnino reservatus usque ad expletam electionem, ut absolutum servetur secretum de omnibus quae ibi explebuntu­r aut dicentur quacumque sub ratione directe aut indirecte circa electionem Summi Pontificis.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Tutto ciò che ho deliberato con questa Lettera apostolica in forma di Motu Proprio, ordino che sia osservato in tutte le sue parti, nonostante qualsiasi cosa contraria, anche se degna di particolar­e menzione, e stabilisco che venga promulgato mediante la pubblicazi­one sul quotidiano «L'Osservat­ore Romano», ed entri in vigore il giorno 10 dicembre 2012.

Quae autem Nos hisce Litteris Apostolici­s Motu Proprio editis deliberavi­mus, praecipimu­s ut omnibus in partibus serventur, contrariis quibuslibe­t rebus non obstantibu­s, etiamsi peculiari mentione dignis, atque decernimus ut per editionem in actis diurnis “L’Osservatore Romanoeaedem promulgent­ur ipsaeque vigere incipient die X mensis Decembris anno MMXII.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/