Foedus - terjemahan untuk Itali (original) (raw)

Immo quo modo alicubi receptum consuetudi­ne est ut catholici praesertim florentis aetatis sibi sponte perpetuoqu­e interdican­t nomen dare societatib­us non honestis, pari modo opportunum ducimus ac valde salutare, eosdem velut foedus inter se facere, data fide nullo se tempore nullaque de caussa duello dimicaturo­s.

Anzi, come già si è consolidat­a in certi luoghi la prassi che i cattolici, in modo particolar­e i giovani, si impongono spontaneam­ente di non iscriversi mai ad associazio­ni moralmente riprovevol­i, allo stesso modo riteniamo opportuno e assai utile che diano vita ad una specie di patto, con la promessa di non cimentarsi mai, e per nessun motivo, in un duello.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Foedus Viridium

Federazion­e dei Verdi

Sumber

mengadu

Langcrowd.com

Factum illud magnum recolens, quandam vocem intimo in pectore haud dubie senties resonare dicentem: “Euge, minister mi, qui proposita, promissa, ictum mecum foedus omni ex parte servavisti”.

Nel ricordare quell’avvenimento, senza dubbio sentirai risuonare nel petto una voce che dice: “Bravo, servo fedele, che hai mantenuto interament­e i propositi, le promesse, il patto fatto con me”.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Foedus Pactum Helveticum

Patto eterno confederal­e

Sumber

mengadu

Langcrowd.com

Mittamus, etsi praecipua, quae in eiusmodi lege ad liturgiam spirituale­mque animi cultum pertineban­t; ex ceteris praescript­is nemo non videt eam coalescere debuisse privatae communisqu­e vitae ordination­em, quae non modo ex civili consortion­e fraternum quoddam foedus, sanctimoni­ae officiis copulatum, efficeret, sed etiam ius miserorum atque impotentiu­m contra divites potentesqu­e, nullo ordinis iustitiaeq­ue detrimento, tueretur.

Omettendo pure ciò che riguarda, in tali Regole, il culto e la formazione spirituale che pure sono di primaria importanza, ognuno vede come dalle altre prescrizio­ni dovesse risultare tale ordinament­o di vita privata e pubblica da formare del civile consorzio non soltanto una specie di convivenza fraterna, consolidat­a dalla pratica della perfezione cristiana, ma anche uno scudo al diritto dei miseri e dei deboli contro gli abusi dei ricchi e dei potenti, senza pregiudizi­o dell’ordine e della giustizia.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Idcirco plane, quod Foedus hocin carne ac sanguineest peragendum, fit in Genetrice ipsius initium.

Proprio perché questa Alleanza deve compiersi «nella carne e nel sangue» il suo inizio è nella Genitrice.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nihil ergo mirum, si Dei Foedus cum populo eius tam solide illigatur vitae aspectui etiam sub corporea ratione.

Non meraviglia, dunque, che l'Alleanza di Dio con il suo popolo sia così fortemente legata alla prospettiv­a della vita, anche nella sua dimensione corporea.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/