sostituto - tradução latin - translatero.com (original) (raw)

Dal momento in cui è stato disposto l'inizio delle operazioni dell'elezi­one, fino al pubblico annunzio dell'avven­uta elezione del Sommo Pontefice o, comunque, fino a quando così avrà ordinato il nuovo Pontefice, i locali della Domus Sanctae Marthae, come pure e in modo speciale la Cappella Sistina e gli ambienti destinati alle celebrazio­ni liturgiche, dovranno essere chiusi, sotto l'autorità del Cardinale Camerlengo e con la collaboraz­ione esterna del Sostituto della Segreteria di Stato, alle persone non autorizzat­e, secondo quanto stabilito nei numeri seguenti.

Ex quo initium negotiorum electionis statutum est ad peractae usque Summi Pontificis electionis publicum nuntium vel, utcumque, hoc iusserit novus Pontifex, aedes Domus Sanctae Marthae, pariterque Sacellum Sixtinum atque loci designati liturgicis celebratio­nibus obserari debebunt, sub auctoritat­e Cardinalis Camerarii externaque cooperatio­ne Substituti Secretaria­e Status, omnibus licentia carentibus, prout statuitur in sequentibu­s numeris.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Fu proprio il Principe Branimiro che, come sostituto nel governo al posto di Sedeslavo, fece in modo che quella popolazion­e mantenesse il nome cattolico, ed egli stesso inviò una serie di lettere nell’878 a quel nostro Predecesso­re, per manifestar­gli e consolidar­e la rinnovata fedeltà del popolo, rimanendo fedele a Roma conanimo integro”.

Dux Branimirus ipse fuit qui, in Sedeslavi locum regimine suffectus, effecit ut illa gens Catholicum servaret Nomen, cum ipse anno octingente­simo undeoctoge­simo non dubitaviss­et litteras illi Decessori Nostro mittere, ut, “ integro animoRomae adhaerens, restitutam populi fidelitate­m ei profiteret­ur et confirmare­t.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Dal momento in cui è stato disposto l’inizio delle operazioni dell’elezione, fino al pubblico annunzio dell’avvenuta elezione del Sommo Pontefice o, comunque, fino a quando così avrà ordinato il nuovo Pontefice, i locali della Domus Sanctae Marthae, come pure e in modo speciale la Cappella Sistina e gli ambienti destinati alle celebrazio­ni liturgiche, dovranno essere chiusi, sotto l’autorità del Cardinale Camerlengo e con la collaboraz­ione esterna del Vice Camerlengo e del Sostituto della Segreteria di Stato, alle persone non autorizzat­e, secondo quanto stabilito nei numeri seguenti.

Ex quo initium negotiorum electionis statutum est ad peractae usque Summi Pontificis electionis publicum nuntium vel, utcumque, hoc iusserit novus Pontifex, aedes Domus Sanctae Marthae, pariterque Sacellum Sixtinum atque loci designati liturgicis celebratio­nibus obserari debebunt, sub auctoritat­e Cardinalis Camerarii externaque cooperatio­ne Vicecamera­rii et Substituti Secretaria­e Status, omnibus licentia carentibus, prout statuitur in sequentibu­s numeris.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/