usque - tradução italiano - translatero.com (original) (raw)
Coram peccati mysterio scrutari oportet « profunda Dei » usque in imum.
Di fronte al mistero del peccato bisogna scrutare «le profondità di Dio» fino in fondo.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
In tota Ecclesia Annum Marialem celebramus, qui usque ad proximum mensem Augusti durabit.
In tutta la Chiesa stiamo celebrando l’Anno mariano che proseguirà fino al prossimo mese d’agosto.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Tum solum, cum talis consortes sunt amoris talisque etiam “mysterii magni”, coniuges valent amare “usque ad finem”: etenim aut participes eius evadunt aut ad imum usque non intellegunt quid sit amor quamque gravia ipsius sint postulata.
Solo se prendono parte a tale amore e a tale « grande mistero », gli sposi possono amare « fino alla fine »: o di esso diventano partecipi, oppure non conoscono fino in fondo che cosa sia l'amore e quanto radicali ne siano le esigenze.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Societates quae usque decrescunt, propter auctum modum ac necessitatem maiorum usque opum capitalium, rediguntur ad susceptorem stabilem, qui perdiu et non brevi tantum tempore responsalem se praebet exsistentiae societatisque profectuum, et ab uno territorio in dies minus pendent.
Sempre meno le imprese, grazie alla crescita di dimensione ed al bisogno di sempre maggiori capitali, fanno capo a un imprenditore stabile che si senta responsabile a lungo termine, e non solo a breve, della vita e dei risultati della sua impresa, e sempre meno dipendono da un unico territorio.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
usque ad
fonte
Langcrowd.com
Sua vero cum ordinaria sollemnitate Dominica tempus peregrinationis Ecclesiae metietur, usque ad Dominicam sine occasu.
La domenica, con la sua ordinaria « solennità », resterà a scandire il tempo del pellegrinaggio della Chiesa, fino alla domenica senza tramonto.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Quamcumque rationem ei tribuit Spiritus, monachus usque est ante omnia homo communionis.
Qualunque sia la modalità che lo Spirito gli riserva, il monaco è sempre essenzialmente l'uomo della comunione.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/