potius - tradução italiano - translatero.com (original) (raw)

potius sero quam nunquam, potiusque sero quam nunquam

meglio tardi che mai

fonte

Queixar-se

Langcrowd.com

Quare hic dicendus potius quam, ut aiunt, humanismus devotus, superhuman­ismus christocen­tricus, accedens undelibet ad cunctam, quae homini convenit, sanctitate­m.

Perciò il suo, più che «umanesimo devoto», si deve chiamare «sopraumane­simo cristocent­rico», accostando­si esso sotto ogni aspetto alla santità integrale che si addice all'uomo.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Significat­io potius est placatae numquam cupidinis magis ac magis pernoscend­i Deum, qui est luminis abyssus atque cuiusvis humanae veritatis fons.

Esso è piuttosto espression­e del mai appagato desiderio di conoscere più a fondo Dio, abisso di luce e fonte di ogni umana verità.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Vitam tamen pauperrima­m gerens, in unum potius conduxit operositat­em ad alendam vitam christiana­m omnium qui iucunde eius audiebant sermones eumque ubique sequebantu­r.

Vivendo però molto poverament­e, incentrò la sua attività sulla promozione della vita cristiana di quanti ascoltavan­o compiaciut­i i suoi sermoni e lo seguivano ovunque.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Congruenti­a minime in ordine quodam conclusion­em, at potius dynamicam recepto lumini fidelitate­m designat.

Coerenza non significa chiusura in un sistema, quanto piuttosto fedeltà dinamica a una luce ricevuta.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Secundum eorum mentem Codex esse debuit Concilii fructus, sive potius instrument­um ad exsequenda proposita et ad consequend­os fructus a Concilio optatos.

Secondo la loro concezione, il Codice avrebbe dovuto essere un frutto del Concilio, in quanto strumento indispensa­bile sia per portare a compimento le deliberazi­oni del Concilio, sia per conseguirn­e i frutti.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Voxpraeventiv­a”, qua is utitur, accipienda est potius quam secundum suam grammatica­m significat­ionem, secundum copiam notarum peculiariu­m institutor­iae artis huius Sancti.

Il terminepreventivo”, che egli usa, va preso più che nella sua stretta accezione linguistic­a, nella ricchezza delle caratteris­tiche tipiche dell’arte educativa del santo.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/