dovute - çeviri Latince'ye - translatero.com (original) (raw)
In questi rapporti tra Chiesa universale e Chiese particolari tra Curia Romana e vescovi diocesani, possono forse sorgere tensioni, dovute a volte a una non precisa e sufficiente comprensione dei rispettivi ambiti di competenza.
In his rationibus necessitudinis intercedentibus inter Ecclesiam Universam et Ecclesias particulares, inter Romanam Curiam et Episcopos dioecesanos, fieri potest ut contentiones oriantur cum interdum non distincte satisque intellegantur ambitus potestatis proprii officii.
kaynak
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
A loro volta, i Paesi occidentali corrono il pericolo di vedere in questo cedimento la vittoria unilaterale del proprio sistema economico, e non si preoccupano, perciò, di apportare ad esso le dovute correzioni.
Occidentis vicissim imminet Nationibus periculum ne in ista prolapsione victoriam unicam deprehendant proprii oeconomici instituti neve idcirco omittant eidem instituto necessarias adf erre emendationes.
kaynak
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Che egli abbia soccorso così miracolosamente la sua patria in pericolo era tanto noto, che il celebre Cesare cristiano, Giovanni Sobieski, colui che liberò Vienna dal terribile assedio, dichiarava esplicitamente che le sue vittorie non erano tanto dovute alle sue armi quanto al patrocinio di Stanislao.
Ipsum autem patriae suae laboranti, vel mirabiliter, adfuisse, tam erat vulgo exploratum, ut Ioannes Sobieski, christianus ille Caesar qui gravissima Vindobonam obsidione liberavit, affirmare non dubitaret, victorias suas non t am se armis quam Stanislai patrocinio debuisse.
kaynak
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
IX - Il governo interno degli Istituti Secolari, può essere ordinato gerarchicamente a guisa del governo delle Religioni e delle Società di vita comune con le dovute applicazioni del caso a giudizio della Sacra Congregazione dei Religiosi, secondo richiedano la natura, i fini e le circostanze degli Istituti medesimi.
Regimen internum Institutorum saecularium hierarchice ad instar regiminis Religionum et Societatum vitae communis, congrua congruis eiusdem Sacrae Congregationis iudicio referendo, pro ipsorum Institutorum natura, finibus, et adiunctis ordinari potest.
kaynak
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/