Japanese honorifics (original) (raw)
ألفاظ الاحترام اليابانية: يستخدم اليابانيون العديد من ألفاظ الاحترام (اللواحق) الملحقة بالأسماء عند مخاطبة بعضهم البعض أو عند الإشارة إلى شخص ما، وتختلف حسب الحالة والعمر والجنس. استخدام هذه الألفاظ واجب في أغلب الأحيان لكن يمكن أو ينبغي التخلي عنها في أحيان أخرى.
Property | Value |
---|---|
dbo:abstract | ألفاظ الاحترام اليابانية: يستخدم اليابانيون العديد من ألفاظ الاحترام (اللواحق) الملحقة بالأسماء عند مخاطبة بعضهم البعض أو عند الإشارة إلى شخص ما، وتختلف حسب الحالة والعمر والجنس. استخدام هذه الألفاظ واجب في أغلب الأحيان لكن يمكن أو ينبغي التخلي عنها في أحيان أخرى. (ar) En el japonès hi ha títols i honorífics igual que en altres idiomes, amb la particularitat que tenen més quantitat que en el català o l'anglès. Una altra particularitat és que es fan servir al final del nom o cognom i no al començament (no com en català que es diria «doctor» o «senyor Albert» per exemple). Aquests títols compleixen un rol molt important en la interacció dels parlants. No aplicar el títol o l'honorífic específic durant una conversa pot resultar insultant per al receptor. (ca) Η ιαπωνική γλώσσα χρησιμοποιεί τιμητικά επιθήματα όταν γίνεται αναφορά σε άλλα πρόσωπα σε μια συνομιλία. Αυτά τα επιθήματα επισυνάπτονται στο τέλος των ονομάτων και είναι συχνά ανάλογα με το φύλο. Τα τιμητικά επιθήματα δείχνουν επίσης το επίπεδο της σχέσης του ομιλητή και του ατόμου που αναφέρεται και χρησιμοποιούνται συχνά μαζί με άλλα στοιχεία της ιαπωνικής τιμητικής ομιλίας, που ονομάζεται Κέιγκο (敬語). (el) In Japan wird großer Wert auf Etikette und gute Umgangsformen gelegt, was sich auch an den japanischen Anreden zeigt. Diese sind ein wesentlicher Teil der japanischen Höflichkeitssprache. (de) En el idioma japonés existen títulos y honoríficos al igual que en otros idiomas, con la particularidad que tienen mayor cantidad que el español o el inglés; otra particularidad es que se usan al final del nombre o apellido y no al comienzo (en español sería don Alejandro y en japonés sería Alejandro-san, por ejemplo). Además, estos títulos cumplen un rol sumamente importante en la interacción de los hablantes. No aplicar el título u honorífico específico durante una conversación puede resultar insultante para el receptor. (es) The Japanese language makes use of a system of honorific speech, called keigo (敬語), which includes honorific suffixes and prefixes when referring to others in a conversation. Suffixes are often gender-specific at the end of names, while prefixes are attached to the beginning of many nouns. Honorific suffixes also indicated the speaker's level and referred an individual's relationship and are often used alongside other components of Japanese honorific speech. Honorific suffixes are generally used when referring to the person one is talking to or unrelated people and are not used when referring to oneself. The omission of suffixes implies a high degree of intimacy or close friendship. (en) La dénomination d'une personne en japonais dépend de son rang et du rang de la personne souhaitant s'adresser à elle (uchi-soto). Dans la majorité des cas, une personne est appelée par son nom auquel sera attaché un suffixe. Pour une personne très proche, on pourra utiliser son prénom, avec ou sans suffixe. Pour un membre de sa famille, sa position est généralement utilisée (frère, mère, etc.). L'appellation peut être différente suivant s'il s'agit de sa famille, de la famille de l'interlocuteur ou d'une famille tierce. (fr) Bahasa Jepang menggunakan sufiks yang luas ketika menyebut atau memanggil orang. Gelar kehormatan ini adalah gender-netral dan dapat digunakan baik pada nama pertama atau nama keluarga. Ketika memanggil atau menyebut seseorang dengan nama dalam bahasa Jepang, suatu akhiran kehormatan biasanya ditambahkan di belakang nama. Memanggil nama tanpa menggunakan gelar kehormatan atau yobisute (呼び捨て) menunjukkan adanya hubungan keakraban yang dekat, terhadap pasangan, anggota keluarga yang lebih muda, atasan terhadap bawahan (seperti guru kepada murid), dan sahabat dekat. Rekan dalam satu tim olahraga atau teman sekelas yang seumur atau seangkatan dapat dipanggil dengan nama keluarga saja tanpa gelar kehormatan. Ketika menyebut orang ketiga, gelar kehormatan selalu digunakan. Namun gelar kehormatan tidak digunakan ketika menyebut nama anggota keluarga sendiri saat berbicara kepada bukan anggota keluarga, atau terhadap rekan kerja dari perusahaan sendiri saat berbicara di depan pelanggan atau rekan bisnis dari perusahaan lain. Gelar kehormatan tidak digunakan untuk diri sendiri, kecuali jika bersikap sombong (ore-sama), merasa imut (chan), atau saat berbicara pada anak kecil, untuk mengajari berbicara sopan dengan orang lain saat menyebut nama. (in) La lingua giapponese utilizza una vasta gamma di suffissi onorifici per riferirsi alle persone, per esempio il "-san". Questi suffissi sono spesso neutri, ma alcuni vengono usati per un contesto femminile (ad esempio il "-chan") mentre altri indicano un contesto maschile (come il "-kun"). Queste onorificenze sono utilizzate come suffissi che si attaccano in fondo ai nomi delle persone e possono essere applicate per il nome o il cognome a seconda di chi si ha di fronte. Nelle situazioni in cui si usa sia il nome che il cognome, il suffisso viene sempre usato in fondo per ultimo. Mentre queste onorificenze vengono usate esclusivamente sui nomi propri, questi suffissi possono trasformarsi da nomi comuni a nomi propri se collegati tra loro. Questo può essere visto su parole come "neko-chan" che trasforma la parola neko (gatto) in un nome proprio per riferirsi unicamente a quel particolare gatto aggiungendo il titolo onorifico "-chan" col significato di "carino" o "piccolo". Queste onorificenze vengono usate spesso in combinazione con i suffissi parlati come ad esempio il Keigo che si trova nella coniugazione dei verbi. (it) Język japoński, jak wiele innych języków, używa szerokiej gamy tytułów grzecznościowych służących do okazania szacunku innym osobom. W języku japońskim tytuły grzecznościowe występują w formie przyrostków grzecznościowych (sufiksów honoryfikatywnych) i mogą być dołączane do nazwisk, imion, a także tytułów zawodowych. Najbardziej popularnym i znanym poza Japonią przyrostkiem jest -san, który semantycznie odpowiada zwrotom pan, pani, panna w języku polskim. Inne popularne przyrostki to -sama, sensei (występuje zarówno jako sufiks i jako samodzielne słowo, rzeczownik), -kun, i -chan. Przyrostki te często występują łącznie z przedrostkami grzecznościowymi i są także uzupełniane grzecznościowymi, pełnymi szacunku, czasownikami, które różnią się całkowicie w zapisie i wymowie od czasowników standardowych, powszechnie używanych (np. „jeść” to taberu, ale uprzejmie i z szacunkiem meshiagaru). (pl) No idioma japonês, há um vasto conjunto de títulos honoríficos que servem para dirigir-se a pessoas ou referir-se a estas com respeito. Tais formas de tratamento usualmente seguem o sobrenome de um indivíduo, da mesma forma que um sufixo. São funcionalmente equivalentes aos pronomes de tratamento do português, embora no japonês sejam usualmente utilizados após o sobrenome ao invés de antes do primeiro nome. (pt) Именные суффиксы в японском языке (яп. 日本語の敬称 нихонго но кэйсё:) — суффиксы, которые добавляются к имени (фамилии, прозвищу, профессии и т. п.) при разговоре с человеком или о нём. Именные суффиксы играют важную роль в общении японцев. Они указывают на социальный статус собеседников относительно друг друга, на их отношение друг к другу, на степень их близости. Употребив какой-либо именной суффикс, можно нанести собеседнику оскорбление, или наоборот — выразить ему своё глубочайшее почтение. Обращения без суффикса обычны в отношении взрослых к детям или подросткам, друзей друг к другу и т. д. Если же человек вообще не пользуется суффиксами, то это явный показатель грубости. Обращение по фамилии без суффикса — признак фамильярных, но «отстраненных» отношений (характерный пример — отношения школьников или студентов). (ru) Japanska titlar innebär att det som regel i det japanska språket används specifika tilltalsord som suffix till namn på framför allt personer men ibland även till organisationer och föremål. Vissa ändelser används vid vardagligt tilltal, andra för att visa extra hövlighet och respekt och utgör då inte sällan en förvärvad hederstitel. (sv) Іменні суфікси в японській мові (яп. 日本語の敬称 ніхонґо но кейшьо:) — суфікси, котрі додаються до ім'я (прізвища, професії і т. д.) при розмові з людиною або про неї. Іменні суфікси відіграють важливу роль в спілкуванні японців. Вони вказують на соціальний статус співрозмовника стосовно один одного, на їх відношення один до одного, на ступінь їх близькості. Використавши який-небудь іменний суфікс, можна образити співрозмовника, або навпаки — виказати йому свою найглибшу пошану. Звертання без суфікса можливе при звертанні дорослих до дітей-підлітків, приятелів один до одного. Якщо ж людина взагалі не використовує суфікси, то це явний показник грубості. Звертання по прізвищу без суфіксу — ознака фамільярних, але не «відсторонених» відносин (характерний приклад — відносини школярів або студентів). (uk) |
dbo:thumbnail | wiki-commons:Special:FilePath/遠藤さん.jpg?width=300 |
dbo:wikiPageExternalLink | http://stason.org/TULARC/art/anime-faq/31-Please-Tell-Me-About-Japanese-Honorifics-And-Terms-Of-Add.html https://cotoacademy.com/otsukaresama-desu/ https://cotoacademy.com/san-sama-kun-and-chan/ http://www.wa-pedia.com/language/japanese_suffixes.shtml https://web.archive.org/web/20120119075907/http:/japanese-dict.com/ |
dbo:wikiPageID | 2660016 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageLength | 35303 (xsd:nonNegativeInteger) |
dbo:wikiPageRevisionID | 1118910886 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageWikiLink | dbr:Sasebo_slashing dbr:Milord dbr:Honorific_speech_in_Japanese dbr:Dai_Nippon_Butoku_Kai dbr:Uchi-soto dbr:Don_(honorific) dbr:Interlocutor_(linguistics) dbr:Moe_anthropomorphism dbr:Prefix dbr:OS-tan dbr:Master_(form_of_address) dbr:Emperor_of_Japan dbr:Empress_of_Japan dbr:Georgetown_University dbr:Glossary_of_sumo_terms dbr:Goro_Inagaki dbr:Grammatical_person dbr:Morihei_Ueshiba dbr:Mr. dbr:The_Tale_of_Genji dbr:Dan_(rank) dbr:Translate dbr:Linguistic_Society_of_America dbr:Madam dbr:Chinese_honorifics dbr:Chinese_titles dbr:Shinto dbr:Zen_ranks_and_hierarchy dbr:Professor dbr:Suffix dbr:Doctor_(title) dbr:Doctor_of_Philosophy dbr:Habanero-tan dbr:Heian_period dbr:Japanese_pronouns dbr:Language_(journal) dbr:T–V_distinction dbr:Aikido dbr:Aizuchi dbc:Japanese_honorifics dbr:Daimyō dbr:Eastern_name_order dbr:Etiquette_in_Japan dbr:Euphemism_treadmill dbr:Diminutive dbr:Grammar dbr:Journal_of_Pragmatics dbr:Kanako dbr:Hikaru_Genji dbr:Japanese_language dbr:Japanese_tea_ceremony dbr:Baby_talk dbr:Taylor_&_Francis dbr:Hypocorism dbr:Afghanis-tan dbr:Kabushiki_kaisha dbr:Kami dbr:Kansai_dialect dbr:Kawaii dbr:Sumo dbr:Takako_Doi dbr:Honorific dbr:Honorifics_(linguistics) dbr:Yugen_kaisha dbr:Dojo dbr:Imperial_House_of_Japan dbr:In_loco_parentis dbr:Korean_honorifics dbr:Budō dbr:National_Diet dbr:Sensei dbr:Christianity_in_Japan dbr:Yakuza dbr:Monseigneur dbr:Ms. dbr:San_(Japanese_honorific) dbr:School dbr:Shihan dbr:Shodan_(rank) dbr:Sir dbr:Sociolinguistics dbr:Imperial_Highness dbr:Meijin dbr:Team_sport dbr:Senpai_and_kōhai dbr:Japanese_history dbr:Set_phrase dbr:Imperial_Majesty_(style) dbr:Japanese_Imperial_Family dbr:In-group dbr:Martial_artists dbr:Japanese_Studies_(journal) dbr:File:2016_0504_Kiyotaka_Taguti_Sign.jpg dbr:File:Many_metal_badges_printed_Japanes...t_names_or_nicknames_(2654745043).jpg dbr:File:まとまるくん_(102924259).jpg dbr:File:アップル・サムスン裁判_講演_(8558393225).jpg dbr:File:現金、有価証券等貴重品_(4725731927).jpg dbr:File:遠藤さん.JPG dbr:Paper_in_Linguistics |
dbp:wikiPageUsesTemplate | dbt:Authority_control dbt:Citation_needed dbt:Cite_journal dbt:Cite_thesis dbt:Commons_category dbt:IPAc-en dbt:Main dbt:More_footnotes dbt:Nihongo dbt:Redirect dbt:Reflist dbt:See_also dbt:Short_description dbt:Use_dmy_dates dbt:Wiktionary dbt:ProQuest dbt:Nihongo3 dbt:Honorifics dbt:Japanese_language |
dct:subject | dbc:Japanese_honorifics |
rdf:type | owl:Thing yago:Abstraction100002137 yago:Communication100033020 yago:ExpressiveStyle107066659 yago:Formulation107069948 yago:Honorific107070883 yago:WikicatJapaneseHonorifics |
rdfs:comment | ألفاظ الاحترام اليابانية: يستخدم اليابانيون العديد من ألفاظ الاحترام (اللواحق) الملحقة بالأسماء عند مخاطبة بعضهم البعض أو عند الإشارة إلى شخص ما، وتختلف حسب الحالة والعمر والجنس. استخدام هذه الألفاظ واجب في أغلب الأحيان لكن يمكن أو ينبغي التخلي عنها في أحيان أخرى. (ar) En el japonès hi ha títols i honorífics igual que en altres idiomes, amb la particularitat que tenen més quantitat que en el català o l'anglès. Una altra particularitat és que es fan servir al final del nom o cognom i no al començament (no com en català que es diria «doctor» o «senyor Albert» per exemple). Aquests títols compleixen un rol molt important en la interacció dels parlants. No aplicar el títol o l'honorífic específic durant una conversa pot resultar insultant per al receptor. (ca) Η ιαπωνική γλώσσα χρησιμοποιεί τιμητικά επιθήματα όταν γίνεται αναφορά σε άλλα πρόσωπα σε μια συνομιλία. Αυτά τα επιθήματα επισυνάπτονται στο τέλος των ονομάτων και είναι συχνά ανάλογα με το φύλο. Τα τιμητικά επιθήματα δείχνουν επίσης το επίπεδο της σχέσης του ομιλητή και του ατόμου που αναφέρεται και χρησιμοποιούνται συχνά μαζί με άλλα στοιχεία της ιαπωνικής τιμητικής ομιλίας, που ονομάζεται Κέιγκο (敬語). (el) In Japan wird großer Wert auf Etikette und gute Umgangsformen gelegt, was sich auch an den japanischen Anreden zeigt. Diese sind ein wesentlicher Teil der japanischen Höflichkeitssprache. (de) En el idioma japonés existen títulos y honoríficos al igual que en otros idiomas, con la particularidad que tienen mayor cantidad que el español o el inglés; otra particularidad es que se usan al final del nombre o apellido y no al comienzo (en español sería don Alejandro y en japonés sería Alejandro-san, por ejemplo). Además, estos títulos cumplen un rol sumamente importante en la interacción de los hablantes. No aplicar el título u honorífico específico durante una conversación puede resultar insultante para el receptor. (es) La dénomination d'une personne en japonais dépend de son rang et du rang de la personne souhaitant s'adresser à elle (uchi-soto). Dans la majorité des cas, une personne est appelée par son nom auquel sera attaché un suffixe. Pour une personne très proche, on pourra utiliser son prénom, avec ou sans suffixe. Pour un membre de sa famille, sa position est généralement utilisée (frère, mère, etc.). L'appellation peut être différente suivant s'il s'agit de sa famille, de la famille de l'interlocuteur ou d'une famille tierce. (fr) No idioma japonês, há um vasto conjunto de títulos honoríficos que servem para dirigir-se a pessoas ou referir-se a estas com respeito. Tais formas de tratamento usualmente seguem o sobrenome de um indivíduo, da mesma forma que um sufixo. São funcionalmente equivalentes aos pronomes de tratamento do português, embora no japonês sejam usualmente utilizados após o sobrenome ao invés de antes do primeiro nome. (pt) Japanska titlar innebär att det som regel i det japanska språket används specifika tilltalsord som suffix till namn på framför allt personer men ibland även till organisationer och föremål. Vissa ändelser används vid vardagligt tilltal, andra för att visa extra hövlighet och respekt och utgör då inte sällan en förvärvad hederstitel. (sv) The Japanese language makes use of a system of honorific speech, called keigo (敬語), which includes honorific suffixes and prefixes when referring to others in a conversation. Suffixes are often gender-specific at the end of names, while prefixes are attached to the beginning of many nouns. Honorific suffixes also indicated the speaker's level and referred an individual's relationship and are often used alongside other components of Japanese honorific speech. (en) Bahasa Jepang menggunakan sufiks yang luas ketika menyebut atau memanggil orang. Gelar kehormatan ini adalah gender-netral dan dapat digunakan baik pada nama pertama atau nama keluarga. Ketika memanggil atau menyebut seseorang dengan nama dalam bahasa Jepang, suatu akhiran kehormatan biasanya ditambahkan di belakang nama. Memanggil nama tanpa menggunakan gelar kehormatan atau yobisute (呼び捨て) menunjukkan adanya hubungan keakraban yang dekat, terhadap pasangan, anggota keluarga yang lebih muda, atasan terhadap bawahan (seperti guru kepada murid), dan sahabat dekat. Rekan dalam satu tim olahraga atau teman sekelas yang seumur atau seangkatan dapat dipanggil dengan nama keluarga saja tanpa gelar kehormatan. (in) La lingua giapponese utilizza una vasta gamma di suffissi onorifici per riferirsi alle persone, per esempio il "-san". Questi suffissi sono spesso neutri, ma alcuni vengono usati per un contesto femminile (ad esempio il "-chan") mentre altri indicano un contesto maschile (come il "-kun"). Queste onorificenze sono utilizzate come suffissi che si attaccano in fondo ai nomi delle persone e possono essere applicate per il nome o il cognome a seconda di chi si ha di fronte. Nelle situazioni in cui si usa sia il nome che il cognome, il suffisso viene sempre usato in fondo per ultimo. Mentre queste onorificenze vengono usate esclusivamente sui nomi propri, questi suffissi possono trasformarsi da nomi comuni a nomi propri se collegati tra loro. Questo può essere visto su parole come "neko-chan" ch (it) Język japoński, jak wiele innych języków, używa szerokiej gamy tytułów grzecznościowych służących do okazania szacunku innym osobom. W języku japońskim tytuły grzecznościowe występują w formie przyrostków grzecznościowych (sufiksów honoryfikatywnych) i mogą być dołączane do nazwisk, imion, a także tytułów zawodowych. Najbardziej popularnym i znanym poza Japonią przyrostkiem jest -san, który semantycznie odpowiada zwrotom pan, pani, panna w języku polskim. Inne popularne przyrostki to -sama, sensei (występuje zarówno jako sufiks i jako samodzielne słowo, rzeczownik), -kun, i -chan. Przyrostki te często występują łącznie z przedrostkami grzecznościowymi i są także uzupełniane grzecznościowymi, pełnymi szacunku, czasownikami, które różnią się całkowicie w zapisie i wymowie od czasowników stan (pl) Именные суффиксы в японском языке (яп. 日本語の敬称 нихонго но кэйсё:) — суффиксы, которые добавляются к имени (фамилии, прозвищу, профессии и т. п.) при разговоре с человеком или о нём. Именные суффиксы играют важную роль в общении японцев. Они указывают на социальный статус собеседников относительно друг друга, на их отношение друг к другу, на степень их близости. Употребив какой-либо именной суффикс, можно нанести собеседнику оскорбление, или наоборот — выразить ему своё глубочайшее почтение. (ru) Іменні суфікси в японській мові (яп. 日本語の敬称 ніхонґо но кейшьо:) — суфікси, котрі додаються до ім'я (прізвища, професії і т. д.) при розмові з людиною або про неї. Іменні суфікси відіграють важливу роль в спілкуванні японців. Вони вказують на соціальний статус співрозмовника стосовно один одного, на їх відношення один до одного, на ступінь їх близькості. Використавши який-небудь іменний суфікс, можна образити співрозмовника, або навпаки — виказати йому свою найглибшу пошану. (uk) |
rdfs:label | Japanese honorifics (en) ألفاظ الاحترام اليابانية (ar) Honorífic japonès (ca) Japanische Anrede (de) Τιμητικά επιθήματα στα Ιαπωνικά (el) Honoríficos japoneses (es) Gelar kehormatan Jepang (in) Dénomination d'une personne en japonais (fr) Suffissi onorifici giapponesi (it) Japońskie tytuły grzecznościowe (pl) Títulos honoríficos japoneses (pt) Именные суффиксы в японском языке (ru) Japanska hederstitlar (sv) Іменні суфікси в японській мові (uk) |
rdfs:seeAlso | dbr:Japanese_martial_arts |
owl:sameAs | freebase:Japanese honorifics wikidata:Japanese honorifics dbpedia-ar:Japanese honorifics http://ast.dbpedia.org/resource/Honoríficos_xaponeses dbpedia-az:Japanese honorifics http://bn.dbpedia.org/resource/জাপানি_সম্মানসূচক_প্রত্যয় dbpedia-ca:Japanese honorifics dbpedia-de:Japanese honorifics dbpedia-el:Japanese honorifics dbpedia-es:Japanese honorifics dbpedia-fr:Japanese honorifics dbpedia-gd:Japanese honorifics dbpedia-hu:Japanese honorifics http://hy.dbpedia.org/resource/Ճապոներենի_հարգալից_դիմելաձևեր dbpedia-id:Japanese honorifics dbpedia-it:Japanese honorifics dbpedia-ms:Japanese honorifics dbpedia-no:Japanese honorifics dbpedia-pl:Japanese honorifics dbpedia-pt:Japanese honorifics dbpedia-ru:Japanese honorifics http://su.dbpedia.org/resource/Gelar_Jepang dbpedia-sv:Japanese honorifics dbpedia-tr:Japanese honorifics dbpedia-uk:Japanese honorifics dbpedia-vi:Japanese honorifics https://global.dbpedia.org/id/3FDk9 yago-res:Japanese honorifics |
prov:wasDerivedFrom | wikipedia-en:Japanese_honorifics?oldid=1118910886&ns=0 |
foaf:depiction | wiki-commons:Special:FilePath/2016_0504_Kiyotaka_Taguti_Sign.jpg wiki-commons:Special:FilePath/Many_metal_badges_pri...t_names_or_nicknames_(2654745043).jpg wiki-commons:Special:FilePath/まとまるくん_(102924259).jpg wiki-commons:Special:FilePath/アップル・サムスン裁判_講演_(8558393225).jpg wiki-commons:Special:FilePath/現金、有価証券等貴重品_(4725731927).jpg wiki-commons:Special:FilePath/遠藤さん.jpg |
foaf:isPrimaryTopicOf | wikipedia-en:Japanese_honorifics |
is dbo:knownFor of | dbr:Brian_Sterling-Vete |
is dbo:wikiPageRedirects of | dbr:君 dbr:-chan dbr:-dono dbr:-kun dbr:-sama dbr:-san dbr:-sensei dbr:-shi dbr:-tan dbr:Nii-san dbr:Japanese_Honorifics dbr:Chan_(honorific) dbr:San_(Japanese_honorific) dbr:Japanese_Titles dbr:Japanese_honourific dbr:Hanshi dbr:Japanese_honorific dbr:Japanese_honourifics dbr:Japanese_martial_arts_term dbr:Japanese_martial_arts_titles dbr:Japanese_suffixes dbr:Japanese_title dbr:Japanese_titles dbr:List_of_Japanese_honorifics dbr:Nii-chan dbr:Oneechan dbr:Oneesama dbr:Oniichan dbr:Dono dbr:Yobisute dbr:Gokuro dbr:Gokuro-sama dbr:Otsukare |
is dbo:wikiPageWikiLink of | dbr:Case_Closed_(season_12) dbr:Pyū_to_Fuku!_Jaguar dbr:Sasaki_and_Miyano dbr:School-Live! dbr:Brian_Sterling-Vete dbr:Hokutoryu_Ju-Jutsu dbr:Honorific_speech_in_Japanese dbr:Juan_Eduardo_Castro_dos_Santos dbr:Judgment_(video_game) dbr:List_of_Case_Closed_characters dbr:List_of_Garo:_The_Animation_characters dbr:List_of_Gin_Tama_characters dbr:List_of_K-On!_episodes dbr:List_of_Kanon_characters dbr:List_of_Listen_to_Me,_Girls._I_Am_Your_Father!_episodes dbr:List_of_Monster_Musume_characters dbr:List_of_Recently,_My_Sister_is_Unusual_episodes dbr:List_of_Sekirei_characters dbr:List_of_Soul_Reapers_in_Bleach dbr:List_of_Teasing_Master_Takagi-san_volumes dbr:Persona_3 dbr:Persona_4 dbr:Rika_Komatsu dbr:Dai-Ichi_Kangyo_Bank dbr:Daikokuten dbr:Victor_Rojas dbr:君 dbr:Domo_(NHK) dbr:Ochikubo_Monogatari dbr:-chan dbr:-dono dbr:-kun dbr:-sama dbr:-san dbr:-sensei dbr:-shi dbr:-tan dbr:Mashiroiro_Symphony dbr:McHale's_Navy dbr:Chikuzen_dialect dbr:Okama dbr:Classmates_(manga) dbr:English_honorifics dbr:Franken_Fran dbr:Fujiko_Mine dbr:Gin_Tama dbr:Glossary_of_anime_and_manga dbr:Good_Luck!_Ninomiya-kun dbr:Grape-kun dbr:Moonlight_Lady_(anime) dbr:Muromi-san dbr:Nanaka_6/17 dbr:The_Pillows dbr:The_Tale_of_Genji dbr:Anime_and_manga_fandom dbr:List_of_A_Certain_Magical_Index_light_novels dbr:Love_Live!_Nijigasaki_High_School_Idol_Club dbr:Madama_Butterfly dbr:Magic_Boy_(film) dbr:Mana_Ashida dbr:Bo dbr:Chinese_titles dbr:Chitō-ryū dbr:Shuichi_Nagaoka dbr:Comparison_of_Japanese_and_Korean dbr:Zen_ranks_and_hierarchy dbr:Fuku_Shidoin dbr:Hadrat dbr:Ibaraki_dialect dbr:Shidōin dbr:Aya-Gozen dbr:Bad_Idea_(song) dbr:Tokyo_dialect dbr:Tool-assisted_speedrun dbr:Toru_Arakawa dbr:Toshiko_Ueda dbr:Tōon-ryū dbr:W_Juliet dbr:Wandering_Son dbr:Heart-kun dbr:Japanese_pronouns dbr:List_of_Ai_Yori_Aoshi_characters dbr:List_of_Azumanga_Daioh_characters dbr:Mishaguji dbr:63rd_NHK_Cup_(shogi) dbr:8chan dbr:A._M._Nair dbr:Dai_Dark dbr:Daijiro_Kato dbr:Danzan-ryū dbr:Dvach dbr:Etiquette_in_Japan dbr:Nickname dbr:Nii-san dbr:Otome_wa_Boku_ni_Koishiteru dbr:Gohonzon dbr:Gosho_Motoharu dbr:Goze dbr:List_of_English_words_of_Japanese_origin dbr:List_of_Fruits_Basket_characters dbr:List_of_Judgment_characters dbr:List_of_Mitsudomoe_characters dbr:List_of_Ojarumaru_characters dbr:List_of_Otome_wa_Boku_ni_Koishiteru_characters dbr:List_of_Ouran_High_School_Host_Club_characters dbr:List_of_To_Love_Ru_characters dbr:Oni_Gozen dbr:Iron_Chef dbr:Japanese_Honorifics dbr:Japanese_phonology dbr:Japanese_wordplay dbr:Takuya_Sugi dbr:Tatsuo_Suzuki_(martial_artist) dbr:Teasing_Master_Takagi-san_(season_2) dbr:The_Great_Ace_Attorney:_Adventures dbr:The_Helpful_Fox_Senko-san dbr:Jedah_Dohma dbr:Ashita,_Mama_ga_Inai dbr:Asmik-kun_Land dbr:Attack_on_Titan:_Junior_High dbr:Afghanis-tan dbr:Chibiusa dbr:Kagerou_Project dbr:Kangiten dbr:Kashima_Shinden_Jikishinkage-ryū dbr:Keio_University dbr:Kenta_Hasegawa dbr:Kimi_ga_Aruji_de_Shitsuji_ga_Ore_de dbr:Tactics_(manga) dbr:Hideo_Nakamura dbr:Hokkien_honorifics dbr:Honorific dbr:Tono dbr:Dom_Justo_Takayama dbr:Arte_da_Lingoa_de_Iapam dbr:Maria-sama_ga_Miteru dbr:Maruchan dbr:Butler_café dbr:Politeness_theory dbr:Classification_of_the_Japonic_languages dbr:French_honorifics dbr:Idoly_Pride dbr:Korean_honorifics dbr:Kunio-kun dbr:Kyu_Sakamoto dbr:Mikan_Yuuki dbr:Nathaniel_Peat dbr:Okurigana dbr:Sensei dbr:Yama-no_Attchan dbr:Yandere_Simulator dbr:Yoshiko_Tamura dbr:Kishū_dialect dbr:Chan_(honorific) dbr:Mama_and_papa dbr:Mana_(Japanese_musician) dbr:San_(Japanese_honorific) dbr:Shihan dbr:Expectancy_violations_theory dbr:Imperial_Majesty dbr:Kun dbr:Naginatajutsu dbr:Senpai_and_kōhai dbr:Chama dbr:Manga_artist dbr:Nagasaki_dialect dbr:Scanlation dbr:Nyōbō_kotoba dbr:Monchhichi dbr:Nora,_Princess,_and_Stray_Cat dbr:Japanese_Titles dbr:Japanese_honourific dbr:Tohru_Honda dbr:Tanukichan dbr:Truck-kun dbr:Hanshi dbr:Japanese_honorific dbr:Japanese_honourifics dbr:Japanese_martial_arts_term dbr:Japanese_martial_arts_titles dbr:Japanese_suffixes dbr:Japanese_title dbr:Japanese_titles dbr:List_of_Japanese_honorifics dbr:Nii-chan dbr:Oneechan dbr:Oneesama dbr:Oniichan dbr:Dono dbr:Yobisute dbr:Gokuro dbr:Gokuro-sama dbr:Otsukare |
is dbp:knownFor of | dbr:Brian_Sterling-Vete |
is rdfs:seeAlso of | dbr:T–V_distinction_in_the_world's_languages dbr:Senpai_and_kōhai |
is foaf:primaryTopic of | wikipedia-en:Japanese_honorifics |