Палеоиспанское письмо | это... Что такое Палеоиспанское письмо? (original) (raw)
Палеоиспанское письмо | |
---|---|
Тип: | смешанная (алфавит с рядом слоговых знаков) |
Языки: | палеоиспанские языки, кельтиберский язык |
Место возникновения: | Иберия (ныне Испания) |
Знаков: | около 50 |
Происхождение: | Финикийский алфавит |
Развилось в: | нет |
Родственные: | греческий алфавит, малоазийские алфавиты, фригийский алфавит |
Свинцовая пластинка из Улластрета. | |
См. также: Проект:Лингвистика |
Палеоиспанское письмо (устаревшие названия: иберское, иберийское письмо) — письменность, существовавшая на территории древней Испании (Иберии) до прихода римлян, для записи текстов на палеоиспанских языках: местном иберском и тартессийском (не дешифрованы), а также кельтиберском. Происходит от финикийского алфавита.
Варианты письменнности
С палеоиспанским письмом не следует путать греко-иберское письмо на основе ионийского варианта греческого алфавита.
Письменность делилась на две крупных ветви:
- южная (надписи в основном справа налево на тартессийском и иберском языках); устаревшие названия — турдетанское, бастуло-турдетанское письмо (не следует путать с «турдетанским письмом» — тартессийской разновидностью ливийского письма, известной по надписям на монетах)
- северная (надписи слева направо на иберском языке)
Дешифровка
Мнимое сходство знаков письма с греческим алфавитом долгое время вело исследователей в ложном направлении. В частности, подобным образом пытался прочесть палеоиспанские надписи известный археолог Адольф Шультен.
Письменность дешифровал М. Гомес-Морено в 1930-х гг., используя комбинаторный метод. Кельтиберские надписи на монетах с хорошо известным контекстом подтвердили правильность его выводов. Из-за политической изоляции Испании выводы Гомеса-Морено не сразу получили известность среди исследователей, и окончательно были приняты научным сообществом в 1960-е гг.
Характеристика
По своему составу палеоиспанское письмо является смешанным: часть знаков представляла собой открытые слоги (взрывные согласные P/B, K/G, T/D + гласная), прочие знаки были алфавитными. Наряду со знаками, обозначающими слоги, появились знаки, обозначающие согласные и гласные звуки.
Несмотря на внешнее сходство с греческим алфавитом, палеоиспанские знаки в большинстве имеют совершенно иное чтение.
См. также
Галерея
- Иберское письмо
Предлагаемый "двойной" (для некоторых согласных) вариант северо-восточного иберского письма (по материалам работы: Ferrer i Jané 2005)
Северо-восточное иберское письмо.
Предполагаемые значения знаков юго-восточного письма (Correa 2004). Красным цветом обозначены знаки со спорным чтением.
Свинцовая пластина из Ла-Бастиды (Мойшент). Юго-восточное письмо.
Литература
- Фридрих И. История письма. М. 1979.
- Correa, José Antonio (2004): «Los semisilabarios ibéricos: algunas cuestiones», ELEA 4, pp. 75-98.
- Correa, José Antonio (1992): «Representación gráfica de la oposición de sonoridad en las oclusivas ibéricas (semisilabario levantino)», AIΩN 14, pp. 253—292.
- Ferrer i Jané, Joan (2005) Novetats sobre el sistema dual de diferenciació gràfica de les oclusives sordes i sonores, Palaeohispanica 5, pp. 957-982.
- Gómez-Moreno, Manuel (1922): «De Epigrafia ibérica: el plomo de Alcoy», Revista de filología española 9, pp. 34-66.
- Hoz, Javier de (1987): «La escritura greco-ibérica», Veleia 2-3, pp. 285—298.
- Hoz, Javier de (1985): «El nuevo plomo inscrito de Castell y el problema de las oposiciones de sonoridad en ibérico», Symbolae Ludouico Mitxelena septuagenario oblatae, pp. 443—453.
- Maluquer de Motes, Joan (1968): Epigrafía prelatina de la península ibérica, Barcelona.
- Quintanilla, Alberto (1993): «Sobre la notación en la escritura ibérica del modo de articulación de las consonantes oclusivas», Studia Palaeohispanica et Indogermánica J. Untermann ab Amicis Hispanicis Oblata, pp. 239—250.
- Rodríguez Ramos, Jesús (2004): Análisis de Epigrafía Íbera, Vitoria-Gasteiz 2004, ISBN 84-8373-678-0.
- Rodríguez Ramos, Jesús (2002): «La escritura ibérica meridional», Zephyrus 55, pp. 231—245.
- Untermann, Jürgen : Monumenta Linguarum Hispanicarum, Wiesbaden. (1975): I Die Münzlegenden. (1980): II Die iberischen Inschriften aus Sudfrankreicht. (1990): III Die iberischen Inschriften aus Spanien. (1997): IV Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften.
- Velaza, Javier (2004): «La escritura en la península ibérica antigua», La escritura y el libro en la antigüedad, Madrid, pp. 95-114.
- Velaza, Javier (1996): Epigrafía y lengua ibéricas, Barcelona.
Ссылки
- [1]
- Левантийское иберское письмо
- Meridional Iberian Script
- Greek Iberian Script
- Кельтиберское письмо
- Тартессийское / южно-лузитанское письмо
- «Об истории дешифровки иберского письма» — Хесус Родригес Рамос
- Omniglot entry on Iberian